展开全部

主编推荐语

中德金属生态城因勇于改革创新而生,也必将因深化改革创新而兴。

内容简介

中德金属生态城,位于广东省揭阳市揭东区玉淄镇,建设中德金属生态城,是我国创新工业园区建设管理体制、创新国际合作方式、创新传统优势产业转型升级模式的积极探索。陈绿平和马光远编著的《创新红利》论述了该工业区建立的理论依据和创新成果,作者包括政府官员、经济学家、德国专家等,他们从不同的角度谈到了揭阳的创新,内容涉及绿色工业、环保产业、新型城镇化道路、对外开放和产业升级等,对我国创新工业园区起到了示范和带头作用,有一定的理论价值和指导意义。

目录

  • 版权信息
  • 中德金属生态城简介
  • Der Überblick über die Sino-German Metal Eco City
  • 序章
  • 探求创新举措,共享改革成果
  • Nach den neuen Maßnahmen der Innovation suchen, die Früchte der Reform zusammen genießen
  • 在合作上迈开更大步伐
  • Bei der Zusammenarbeit großen Schritt machen
  • 中德金属生态城是连接两个国家的桥梁
  • Die Sino-German Metal Eco City ist eine gemeinsame Brücke zwischen China und Deutschland
  • 第一章 发挥市场的决定性作用
  • 探索协会办园新模式
  • Das neue Modell zum Aufbau eines Industrieparks unter der Leitung des Fachverbands wird entwickelt
  • 发挥市场决定性作用的好榜样
  • Das Vorbild der Entscheidungsrolle des Markts
  • 用更加开放的市场体系促进经济转型
  • Mit offenerem Marktssystem die Umstrukturierung der Wirtschaft vorantreiben
  • 第二章 发展绿色工业,建设生态文明
  • 发展绿色工业,加快转型升级
  • Entwicklung der Grünen Industrie, Beschleunigung der Transformation und des Upgrades
  • 建立长效机制,创新发展环保产业
  • Errichtung eines langwirksamen Mechanismuses,Innovative Entwicklung der Umweltschutzindustrie
  • 促进包容性和可持续的工业发展
  • Förderung der Groβzügigkeit und nachhaltiger Industriellen Entwicklung
  • 第三章 走产城融合的城镇化道路
  • 按照“产城融合、以人为本”的理念做好规划设计
  • Die Planung nach dem Konzept von ”Integration von Industrie und Stadt, Menschen als die Grundlage“ausgestalten
  • 打造新型城镇化发展的典范
  • Das Vorbild für die Entwicklung der neuen Urbanisierung bauen
  • 用科学的规划指导建设和发展
  • Bau und Entwicklung mit wissenschaftlicher Planung leiten
  • 第四章 新时期的对外开放与中德合作
  • 共同发展,共同受益
  • Gemeinsam entwickeln und gemeinsam davon profitieren
  • 国际分工合作是一条康庄大道
  • Die internationale Arbeitsteilung ist ein König-Weg.
  • 推进揭阳的对德合作
  • Die Zusammenarbeit zwischen Jieyang und Deutschland vorantreiben
  • 终章
  • 中国未来经济学创新的范例
  • Beispiel der zukünftigen wirtschaftlichen Innovation in China
  • 共耕中德合作试验田,助力美好中国梦
  • Das chinesisch-deutsche Pilotprojekt wird gemeinsam aufgebaut,um einen Beitrag für den chinesische Traum zu leisten
  • 将金属生态城打造成中德合作的典范
  • Die Metal Eco City zum Vorbild der chinesisch-deutschen Zusammenarbeit aufbauen
  • 构建互利双赢的中德合作新模式
  • Der Aufbau eines neuen Modells für die chinesisch-deutsche Zusammenarbeit zu dem gegenseitigen Nutzen und der Win-Win-Situation
  • 打造深化改革开放和加快转型升级示范点
  • Errichtung eines Musters für die Vertieferung von der Reform und Öffnung und die Beschleunigung von der Transformation und des Upgrades
  • 附录1 媒体报道
  • 振兴粤东西北,不走当年珠三角老路
  • Umstrukturierung im Osten und Nordwesten der Provinz Guangdong, ohne den alten Weg des Pearlfluss-Deltas zu verfolgen
  • 培育高端产业工人是经济升级的关键
  • Ausbildung der hoch qualifizierten Arbeitskräfte ist der Schlüssel für die wirtschaftliche Aufwertung
  • 中德金属生态城演绎产业升级新思路
  • Die Sino-German Metal Eco City deduziert den neuen Gedanke für die Umstrukturierung der Industrie
  • 政府搭建合作平台,金属行业试水欧洲
  • Aufnahme der Kooperationsplattform von der Regierung, Eintreten der Metallindustrie in Europa
  • 德国,揭阳又来了
  • Hallo Deutschland, hier kommt wieder Jieyang!
  • 德国,我们的亲密合作伙伴
  • Deutschland, unser befreundete Kooperationspartner
  • 柏林市长率团莅揭参加中德叶绿宝资源再生基地奠基仪式第三代资源再生项目奠基
  • Anlässlich des Spatenstiches vom Sino-German Zentrum für Ressourcenrecyling hat der Oberbürgermeister der Stadt Berlin eine Delegation nach Jieyang geleitet und an der Unterzeichnungszeremonie teilgenommen
  • 附录2 相关报告
  • 创新发展模式,推动传统产业转型升级
  • Innovatives Modell treibt die Umstrukturierung der traditionellen Industrie voran
  • 从政府主导到市场驱动
  • Von der Regierungsverwaltung zu der Marktorientierung
  • 产业创新之路
  • Der Innovationsweg der Metallindustrie
  • 附录3 中德金属生态城大事记
  • 后记
展开全部

评分及书评

尚无评分
目前还没人评分

出版方

中信出版集团

中信出版社,成立于1988年,隶属于中国中信集团公司,是全国中央级出版社。2008年改制为中信出版股份有限公司。 中信出版集团满怀激情,关注思想、关注理念、关注人物、关注资讯、关注时尚,为读者提供最前沿的思想与最优秀的学习实践,通过有价值的、有享受的阅读,倡导与展示新的文化主流,启动一个“大众阅读时代”。