4.0 用户推荐指数
自我提升
类型
可以朗读
语音朗读
109千字
字数
2018-10-01
发行日期
展开全部
主编推荐语
流行华语世界四十载的翻译知识入门书,民国英语教育泰斗一生翻译经验之菁华。
内容简介
本书讲解翻译的基本知识,既有高屋建瓴的理论论述,又有具体细微的实践指导,篇幅短小,深入浅出。自上世纪七十年代出版以来,在华语世界广为流传。
全书凡十八章,前半部纵论古今,介绍翻译的历史、语言学基础、规则、标准,有如知识小品,即使不通外文者,读起来也会兴致盎然;后半部教授翻译的具体步骤,俯拾引用当时欧美优秀作家文句及中国古典作品为例,由简及深,纠偏取正。
附录部分列举大量误译实例进行评述改译,可供读者研习实战技巧。读者可通由此书领略翻译的魅力,掌握翻译的基本知识,增进翻译的能力。
目录
- 版权信息
- 重版补记
- 一 一个古老的问题
- 二 约定俗成万物名
- 三 岂有此理必有误
- 四 严复说的信达雅
- 五 佛经的翻译方式
- 六 批评的和实用的
- 七 直译和意译举例
- 八 译文第一要通达
- 九 首先要了解原文
- 十 中英文中的虚字
- 十一 不能翻译的字句
- 十二 两国语义不尽同
- 十三 在动手翻译之先
- 十四 选用适当的字句
- 十五 英译中五种方法
- 十六 英文长句的译法
- 十七 容易译错的文句
- 十八 二竖的故事试译
- 附录 翻译实例评述
- 出版后记
展开全部
出版方
后浪出版公司
后浪出版咨询(北京)有限责任公司(简称后浪出版公司),成立于2006年,经过十余年持续稳定的发展,逐步建成了完整的包含编辑、设计、制作、印制、仓储、推广、销售的出版机构组织架构。迄今策划出版图书千余种,在历史、哲学、政治学、人类学、古典语言学、地理学、医学、文学、电影、艺术、摄影、音乐、漫画、大众、生活、经管、童书和少儿英语等所有涉猎的图书品类中均不乏读者口碑上佳的代表之作。