文学
类型
7.2
豆瓣评分
可以朗读
语音朗读
170千字
字数
2018-12-01
发行日期
展开全部
主编推荐语
半个世纪的苦恋,永不褪色的诗篇。通往爱尔兰民族文学的精神与灵感的窗。
内容简介
本诗集由译者多年间打磨出版的各个叶芝诗集译本结集增订而来,除之前出版过的374首译诗又修改过外,还新译了叶芝生前未发表过的早期诗作38首,加上选自评论小册子《在锅炉上》中的3首诗,共得译诗415首,是现有收录篇什最多的汉译叶芝诗集。
目录
- 版权信息
- Digital Lab简介
- 前言
- 《叶芝抒情诗全集》译者序
- 《叶芝抒情诗全集》译后记
- 河北教育版《叶芝诗集》修订后记
- 时代文艺版《叶芝诗选》选译者序(节选)
- 月下 (1882—1894)
- 一朵花开了
- 两个月以前或以前更久
- 瞧瞧那个人
- 罗兰爵士
- 无法——无信——无乐
- 潘的祭司
- 喜鹊
- 在果香和牛群静思的草地间
- 我听见一株玫瑰
- 静静的在达吉斯坦河谷
- 鼓掌
- 衰老而孤独者
- 遮面的话音与黑暗的发问
- 泉水中一个灵魂
- 居普良
- 你懂的我的歌
- 世界不过是奇异的传奇
- 灰发老人
- 谷地
- 圣诞卡题词
- 狂风吹打的碉楼
- 日出
- 潘
- 儿戏
- 我坐在高大虬结的树根上
- 露水滴下来
- 流寇的婚礼
- 爱的衰减
- 在荒野中无论何处
- 火炬
- 致玫瑰十字会一姐妹
- 路径
- 祂,命令极地的雪原
- 有关前世的梦
- 祂踏着幽魂和幽光之路
- 关于一个孩子的死
- 我不会在晦暗时刻
- 尽管热闹岁月来
- 十字路 (1889)
- 快乐的牧人之歌
- 悲哀的牧人
- 披风、小船和鞋子
- 阿娜殊雅与维迦耶
- 印度人论上帝
- 印度人致所爱
- 叶落
- 蜉蝣
- 郭尔王之疯狂
- 拐走的孩子
- 去水中的一小岛
- 经那些柳园往下去
- 老渔夫的幽思
- 欧哈特神父谣曲
- 茉儿·梅吉谣曲
- 猎狐人谣曲
- 玫瑰 (1893)
- 致时光十字架上的玫瑰
- 佛格斯与祭司
- 库胡林与大海之战
- 尘世的玫瑰
- 和平的玫瑰
- 战斗的玫瑰
- 仙谣
- 湖岛因尼斯弗里
- 摇篮曲
- 爱的怜悯
- 爱的忧伤
- 在你年老时
- 白鸟
- 梦死
- 女伯爵凯瑟琳在天堂
- 谁跟佛格斯同去
- 梦想仙境的人
- 一部爱尔兰小说家作品选集献辞
- 老雇佣兵的哀歌
- 吉里根神父谣曲
- 两棵树
- 致曾与我拥火而谈的人
- 致未来的爱尔兰
- 苇间风 (1899)
- 希神的集结
- 不绝的喊声
- 情绪
- 恋人讲述他心中的玫瑰
- 空中的魔众
- 鱼
- 无法安抚的大众
- 到曙光里来
- 漫游的安格斯之歌
- 老母亲之歌
- 女人的心
- 恋人伤悼失恋
- 他伤叹他和爱人所遭遇的变故并渴望世界末日来临
- 他教爱人平静下来
- 他怨责麻鹬
- 他记起遗忘了的美
- 诗人致所爱
- 他赠给爱人一些诗句
- 致他的心,教它不要怕
- 饰铃帽
- 黑猪谷
- 恋人因心绪无常而请求宽恕
- 他描述一个满是恋人的山谷
- 他谈论绝色美人
- 他听见蒲苇的呼喊
- 他想起那些曾恶语中伤他爱人的人们
- 有福者
- 隐秘的玫瑰
- 宁静姑娘
- 受难之苦
- 恋人为旧友恳求女友
- 恋人对他的歌的未来听众说
- 诗人祈求四大之力
- 他愿所爱已死
- 他冀求天国的锦缎
- 他思想前世作为天上星宿之一的伟大
- 都尼的提琴手
- 在那七片树林里 (1904)
- 在那七片树林里
- 箭
- 感到安慰的愚蠢
- 旧忆
- 切勿把心全交出
- 树枝的枯萎
- 亚当所受的诅咒
- 红发罕拉汉关于爱尔兰的歌
- 水中自我欣赏的老人
- 月下
- 蓬茸的树林
- 哦,别爱得太久
- 乐手们为八弦琴和他们自己祈福
- 快乐的城镇
- 绿盔及其它 (1910)
- 他的梦
- 荷马歌颂的女人
- 文字
- 没有第二个特洛伊
- 和解
- 王与非王
- 和平
- 反对无价值的赞颂
- 对困难重重之事着迷上瘾
- 祝酒歌
- 智慧与时俱来
- 听说我们的新大学的学生参加了反对不道德文学的骚动
- 致一位诗人,他想让我赞扬某些摹仿他和我的蹩脚诗人
- 面具
- 关于一幢被土改运动摇撼的房子
- 在艾贝剧院
- 这些是云翳
- 在戈尔韦赛马会上
- 一位朋友的疾病
- 凡事都能诱使我
- 铜分币
- 责任 (1914)
- 序诗
- 灰岩
- 致一位富人,他答应给都柏林市立美术馆再次捐款,如果证明人民想要画的话
- 一九一三年九月
- 致一位徒劳无功的朋友
- 白丁
- 致一个幽魂
- 海伦在世时
- 论那些仇视《西部浪子》(1907)的人
- 三个乞丐
- 三个隐士
- 乞丐对着乞丐喊
- 奔向乐园
- 黎明前的时刻
- 《演员女王》中的一首歌
- 现实主义者
- 山墓
- 青春的记忆
- 亡国之君
- 朋友
- 寒天
- 好让夜晚来到
- 聘用
- 东方三贤
- 玩偶
- 一件大衣
- 跋诗
- 库勒的野天鹅 (1919)
- 库勒的野天鹅
- 纪念罗伯特·格雷戈里少校
- 一位爱尔兰飞行员预见死亡
- 人随年岁长进
- 野兔的锁骨
- 在圆塔下
- 所罗门对着示巴
- 血肉之美
- 一首歌
- 致一位妙龄美人
- 致一位少女
- 学究
- 汤姆·欧拉夫雷
- 绵羊牧人与山羊牧人
- 沮丧中写下的诗句
- 黎明
- 论女人
- 钓者
- 鹰
- 记忆
- 对她的赞美
- 人民
- 他的不死鸟
- 得自普罗佩提乌斯的一个想法
- 残破的梦
- 深沉的誓言
- 幽灵
- 思绪气球
- 致凯尔纳诺的一只松鼠
- 有人求作战争诗感赋
- 纪念阿尔弗雷德·波莱克斯芬
- 关于一位濒死的女士
- 吾乃尔主
- 入宅祈祷
- 月相
- 猫与月
- 圣人与驼子
- 一个傻子的两支歌
- 傻子的另一支歌
- 麦克尔·罗巴蒂斯的双重灵视
- 麦克尔·罗巴蒂斯与舞者 (1921)
- 麦克尔·罗巴蒂斯与舞者
- 所罗门与女巫
- 来自前世的一个形象
- 土星高照
- 一九一六年复活节
- 十六个死者
- 玫瑰树
- 关于一名政治犯
- 群众领袖
- 将近破晓
- 魔鬼与野兽
- 再度降临
- 为女儿的祈祷
- 战时冥想
- 拟刻于巴利里碉楼一块石头上的铭文
- 碉楼 (1928)
- 航往拜占庭
- 碉楼
- 内战期间的沉思
- 一九一九年
- 轮
- 青年与老年
- 新面孔
- 为儿子的祈祷
- 一出剧里的两支歌
- 断章
- 丽达与天鹅
- 题埃德蒙·杜拉克作黑色人头马怪图
- 在学童中间
- 科洛努斯的颂赞
- 智慧
- 英雄、少女和傻子
- 欧文·阿赫恩及其舞者
- 一个男人的青年和老年
- 三座纪念雕像
- 万灵节之夜
- 旋梯及其它 (1933)
- 纪念伊娃·郭尔-布斯和康·马尔凯维奇
- 死
- 自性与灵魂的对话
- 血和月
- 膏与血
- 维罗尼卡之帕
- 象征
- 洒掉的奶
- 十九世纪及以后
- 统计表
- 三次运动
- 七贤
- 疯狂的月亮
- 库勒庄园,1929
- 库勒和巴利里,1931
- 给安·格雷戈里
- 斯威夫特的墓志铭
- 在阿耳黑西拉斯——沉思死亡
- 选择
- 摩希尼·查特尔吉
- 拜占庭
- 圣母
- 踌躇
- 老年的争吵
- 思想的结果
- 对不相识的导师们的谢忱
- 悔于言语失当
- 格伦达涝的溪水和太阳
- 或许可谱曲的歌词
- 一个女人的青年和老年
- 帕内尔的葬礼及其它 (1935)
- 帕内尔的葬礼
- 《大钟楼之王》中被砍掉的头颅选唱曲
- 照谱重填的两首歌
- 为老年祈祷
- 教会与国家
- 超自然的歌
- 新诗 (1938)
- 螺旋
- 天青石雕
- 仿日本诗
- 曼妙的舞女
- 三株灌木
- 贵妇的第一支歌
- 贵妇的第二支歌
- 贵妇的第三支歌
- 情郎的歌
- 侍女的第一支歌
- 侍女的第二支歌
- 一亩草地
- 又怎样?
- 美丽崇高的事物
- 发疯的少女
- 致多萝茜·韦尔斯利
- 对克伦威尔的诅咒
- 罗杰·凯斯门特
- 罗杰·凯斯门特的鬼魂
- 欧拉希利族长
- 帕内尔派,来聚集在我身旁
- 放荡的老坏蛋
- 伟大的日子
- 帕内尔
- 失去之物
- 刺激
- 一个醉汉对清醒的赞美
- 朝圣者
- 马丁上校
- 桂冠诗人的楷模
- 古石十字架
- 灵媒
- 那些形象
- 重访市立美术馆
- 你满足吗
- 选自《在锅炉上》
- 老年人为什么不该发狂
- 疯珍妮在山上
- 一位政治家的假日
- 最后的诗 (1938—1939)
- 布尔本山下
- 给同一叠句配的三首歌
- 黑碉楼
- 得到安慰的库胡林
- 三支进行曲
- 在塔拉宫中
- 雕像
- 给德尔斐神谕的消息
- 长足虻
- 一尊青铜头像
- 一炷香
- 猎犬的吠声
- 约翰·金塞拉对玛丽·穆尔太太的哀悼
- 高谈
- 鬼影
- 圣诞
- 人与回声
- 驯兽的逃逸
- 政治
- 附录
- 颁奖词
- 受奖词
- 拙作总序
- 叶芝年表
- 英文目录
展开全部
出版方
上海译文出版社
上海译文出版社是中国最大的综合性翻译出版社,成立于1978年1月,系世纪出版集团的成员。上海译文出版社以译介和传播世界各民族优秀文化为主要任务,拥有众多精通英、法、俄、德、日、西班牙、阿拉伯等主要语种并具备学科专业知识的资深编辑;其强大的译作者队伍中多为在外语和中文方面学有专长、造诣精湛的专家学者;该社同各国主要的出版社和版权代理机构有着广泛、持久的联系,在国际图书版权贸易领域信誉卓著。三十多年来,上海译文出版社一直致力于翻译、编纂和出版外国文学作品、社会科学学术著作,以及各种双语词典和外语教学参考图书。