展开全部

主编推荐语

本研究以杨宪益、戴乃迭的《宋明评话选》英译本为对象,梳理《宋明评话选》的英译研究现状、英译历程,分析其英译特色,尤其是译本中文化信息传播的特色。

内容简介

本书从跨文化传播的维度探讨杨宪益、戴乃迭英译《宋明评话选》的目的、方式及其社会文化语境。通过对他们讲述中国典籍故事、传播中国传统文化这一具体文化事件的考察,归纳,提炼两位翻译巨擘的翻译策略、翻译思想和讲述中国故事的翻译智慧,以期为当下中国文学、文化对外传播,特别是中国典籍外译提供可借鉴的方案。

目录

  • 版权信息
  • 前言
  • 第一章 绪论
  • 1.1 研究背景
  • 1.2 研究对象
  • 1.3 研究问题
  • 1.4 研究意义
  • 1.5 理论依据
  • 1.6 研究方法
  • 1.7 结构框架
  • 第二章 选自“三言二拍”的《宋明评话选》
  • 2.1 《宋明评话选》其书
  • 2.2 冯梦龙及“三言”书系
  • 2.3 凌濛初及“二拍”书系
  • 2.4 从“三言二拍”到《今古奇观》
  • 2.5 “三言二拍”英译综述及相关研究
  • 第三章 杨宪益、戴乃迭与《宋明评话选》英译
  • 3.1 《宋明评话选》英译历程
  • 3.2 《宋明评话选》英译特色
  • 3.3 《宋明评话选》英译研究现状
  • 3.4 小结
  • 第四章 基于文化的《宋明评话选》英译
  • 4.1 翻译研究的文化转向
  • 4.2 翻译的文化特质
  • 4.3 《宋明评话选》中文化信息的传播
  • 4.4 小结
  • 第五章 《宋明评话选》英译对中国典籍外译的启示
  • 5.1 《宋明评话选》英译对目的语读者的关照
  • 5.2 《宋明评话选》英译体现的译者翻译思想
  • 5.3 讲好中国典籍故事的翻译智慧
  • 第六章 结论
  • 6.1 本研究的发现
  • 6.2 本研究的不足与局限
  • 6.3 杨宪益、戴乃迭研究可拓展空间
  • 6.4 未来研究方向
  • 参考文献
  • 致谢
展开全部

评分及书评

尚无评分
目前还没人评分

出版方

南京大学出版社

南京大学出版社是南京大学主办的综合性大学出版机构,自1984年成立之日起,就秉承“学术立社、品牌兴社”的出版理念, “昌明国粹、融化新知”的出版宗旨,坚持以精品出版为“魂”、学术出版为“本”的经营思路,形成了自身在高品位学术专著、高校精品教材、传统思想文化出版、国外学术名著译介等方面的出版特色,是中国传统思想文化出版高地,中华民国史出版重镇,国外学术前沿重要译介平台。迄今出版的万余种图书中,多种图书获得了包括中国出版政府奖、中华优秀出版物奖等在内的各类图书奖项。