可以朗读
语音朗读
1018千字
字数
2024-08-01
发行日期
展开全部
主编推荐语
新时代中英外交实践的宝贵记录。
内容简介
本书分为上、下两卷,精选了作者出使英国11年间发表的700余场演讲中的117篇。其中,上卷内容涵盖中英关系、政党议会交流、经贸关系、金融合作、科技合作、生态保、地方往来等方面,共57篇;下卷内容涵盖文化交流、春节庆典、教育交流、孔子学院、军事往来、华侨华人、英国友人、中英认知等方面,共60篇。
书中有作者对中英关系的观察与思考,包括我们需要什么样的中英关系?如何发展稳定互惠的中英关系? 如何增进中英之间的相互了解和认知?更多的章节是介绍中英各领域的交流与合作。
目录
- 版权信息
- 大使讲中英关系(上卷)
- 序言
- Preface
- 第一章 中英关系
- 继往开来,时不我待
- Time and Tide Wait for No Man
- 坚持正确的义利观
- Put Righteousness and Interests in Perspective
- 我们需要什么样的中英关系
- What Kind of China-UK Relationship Do We Need
- 以史为鉴,可以知兴替
- History Tells a Lot
- 开启中英全面战略伙伴关系
- A Comprehensive Strategic Partnership between China and the UK
- 一次“超级国事访问”
- A “Super State Visit”
- 中英关系的“三要三不要”
- Three Choices in China-UK Relations
- 在变局中坚守,在合作中共赢
- Stay Committed to Win-Win Cooperation
- 中英关系的“变”与“不变”
- China-UK Relations: What Has Changed and What Has Not
- 精诚如一,善始令终
- Serve with Sincerity All the Way through
- 第二章 政党议会交流
- 为什么要深化中英伙伴关系
- Why China and the UK Need a Stronger Partnership
- 勇于开拓,积极进取
- Make a Creative and Bold Effort
- 聚同化异,淬炼真金
- Build Common Ground for China-UK Relations
- 第三章 经贸关系
- 中英互利合作新机遇
- New Opportunities for Mutually Beneficial Cooperation between China and the UK
- 中英经贸合作“三问”
- Three Questions on China-UK Economic Cooperation
- 从儒家经典看中英经贸合作
- Confucius Wisdom and China-UK Economic Ties
- 中国发展新动力,中英合作新机遇
- New Driving Force for China’s Development, New Opportunities for China-UK Cooperation
- 沉舟侧畔千帆过,病树前头万木春
- Hard Times Will Not Stop the Wheel of History
- 共建良好环境,共创中英经贸合作新局面
- Create a Sound Environment for New Success in China-UK Business Cooperation
- 把握新时代,开创新局面,迈上新台阶
- Embrace New Era,Open up New Prospects and Scale New Heights
- 继往开来,携手奋进,筑牢中英合作共赢之路
- Build on Past Achievements and Join Hands to Enhance China-UK Win-Win Cooperation
- 胸怀大局,继往开来,深化合作
- Keep Big Picture in Mind and Deepen Cooperation
- 第四章 金融合作
- 深化合作,互利共赢
- Seize the Opportunity to Deepen a Win-Win Partnership
- 人民币国际化的“伦敦机遇”
- The London Opportunity for the Internationalization of RMB
- 人民币国际化在英国迈出坚实步伐
- Advancements of RMB Internationalization in the UK
- 硕果累累,精彩无限
- Let China-UK Cooperation Bear More Fruits
- 共同塑造中英金融合作的美好未来
- Work Together for a Promising Future of China-UK Financial Cooperation
- 坚定信心,共创未来
- Firm Confidence in a Brighter and Shared Future
- 走绿色发展之路,谱金融合作新篇
- Pursue Green Development and Write a New Chapter of Financial Cooperation
- 推进高水平金融合作,打造开放共赢成果
- Enhance Financial Cooperation and Deliver More Fruits
- 第五章 科技合作
- 合作共赢,造福人类
- Win-Win Cooperation for Mankind
- 凡事预则立,不预则废
- Forewarned Is Forearmed
- 以创新推动发展,以创新促进合作
- Promote Development through Cooperation on Innovation
- 坚持正确方向,开创共赢未来
- Keep to the Right Direction and Open up a Win-Win Future
- 引领开放创新潮流,打造合作共赢成果
- Take the Lead in Open Cooperation on Innovation and Deliver Win-Win Results
- 第六章 生态环保
- 十年树木,百年树人
- Hundred Years to Rear People
- 加强中英能源合作,为构建人类命运共同体贡献力量
- Stronger China-UK Energy Cooperation Paves the Way for Building a Community of Shared Future
- 保护野生动物,共建美丽家园
- Protect the Wildlife and Build a Beautiful Global Village
- 深化中英气变合作,共建美好地球家园
- Make Our Planet a Better Home for All
- 应对气变挑战,促进能源转型
- Address Climate Change and Promote Energy Transition
- 谱写生态文明新篇章,共建地球生命共同体
- Write a New Chapter of Ecological Conservation and Build a Shared Future for All Life on Earth
- 第七章 地方往来
- “双龙共舞”与“双龙共赢”
- Two Dragons Will Not Only Dance Together but Prosper Together
- 同舟共济,互利共赢
- We Need a Win-Win Partnership
- 天府之国,魅力无限
- Enchanting Land of Plenty
- 不求大而全,但做小且精
- Focus on Quality Instead of Size
- 走在中英关系前列的江苏
- Jiangsu, a Leader in China-UK Relations
- 拉起风箱,打出真铁
- Work the Bellows to Beat out Real Iron
- 奏响互利共赢的交响曲
- A Spectacular Symphony of Win-Win Cooperation
- 敢为人先,务实进取,再谱合作新篇章
- Adopt a Pioneering, Practical and Enterprising Spirit and Achieve New Success in China-UK Cooperation
- 促进东西方交流互鉴,推进中英战略伙伴关系
- Mutual Learning between the East and the West Will Boost China-UK Strategic Partnership
- 深挖潜力,开拓中苏(格兰)合作美好未来
- Tap the Potential for a Brighter Future of China-Scotland Cooperation
- 抓住“宝贵机遇”,推进贵州对英合作
- Seize the “Precious Opportunity” and Advance Guizhou-UK Cooperation
- 打造改革开放新高地,助力中英关系新发展
- A New High Ground of Reform and Opening-up, a New Contribution to China-UK Relations
- 推动新时代中英地方合作迈上新台阶
- Take China-UK Subnational Cooperation to a New Level
- 创新引领未来,合作共谱华章
- Cooperation on Innovation Leads to a Bright Future
- 永立改革开放时代潮头,推进中英全面战略伙伴关系
- Stay at the Forefront of Reform and Opening-up, and Contribute to China-UK Strategic Partnership
- 高举开放旗帜,携手开创未来
- Hold High the Banner of Openness and Create a Brighter Future
- 大使讲中英关系(下卷)
- 第一章 文化交流
- 增进了解,促进友谊
- Promote Understanding and Strengthen Friendship
- 语言是文化的重要载体
- Language Is an Important Carrier of Culture
- 文化的表征,思想的形象
- Garments Are Cultural Symbols
- 仁者乐山,智者乐水
- Enjoy Mountains and Water
- 增进中西方了解,扩大中西方合作
- Increase Mutual Understanding and Cooperation
- 中国时装业,扬帆出海正当时
- China’s Fashion Industry: Time for Going Global
- 东方和西方的完美结合
- Unite the East and the West
- 精彩的“故乡行”
- An Amazing “Home Trip”
- 中英旅游合作天时、地利、人和
- Enjoy Three Favorables
- 续写辉煌
- Create New Splendour
- 为中英文化交流增光添彩
- A Highly Acclaimed Achievement in China-UK Cultural Exchanges
- 中国文化季恰逢其时
- A Timely China Cultural Season
- 海纳百川,有容乃大
- The Vast Sea Admits Hundreds of Rivers
- 为中英人文交流插上智慧的翅膀
- Give Wings of Wisdom to China-UK Cultural Exchanges
- 深化中英体育合作,共创世界美好未来
- Deepen China-UK Sports Cooperation for a Better World
- 为中英关系贡献更多创意,注入更多活力
- Contribute More Creativity and Dynamism to China-UK Relations
- 编织梦想,共创中英互利合作美好明天
- Weave the Dream of China-UK Cooperation
- 传承历史文明,践行未来梦想
- Pass on the Torch of Civilizations to Realize the Dream for the Future
- 感受中国之美,共建友谊合作之桥
- Enjoy the Beauty of China and Build a Bridge of Friendship and Cooperation
- 文物交流传佳话,中英友好续新篇
- A Beautiful Story of China-UK Cultural Exchanges and Friendship
- 第二章 春节庆典
- 生生不息,和谐长久
- Longevity and Harmony
- 趣品中国味,厚植中英情
- A Delightful Taste of China, a Closer China-UK Bond
- 品尝中西交融美味,迎接互利共赢未来
- Fusion of Flavours for a Fruitful Future
- 共同建设美好世界大家庭
- Build a Big Global Family Together
- 第三章 教育交流
- 记忆中国,难忘母校
- Share Experiences of Studying in China
- 从相识到相知,从相知到相通
- From Acquaintance to Understanding, from Understanding to Connection
- 中英教育合作未来更美好
- A Brighter Future for China-UK Educational Cooperation
- 春华秋实结硕果,交流互鉴促发展
- Develop Together through Exchanges and Mutual Learning
- 共谋中英关系百年大计
- Plan for One Hundred Years of China-UK Relations
- 凝聚智慧,共建世界和平与繁荣
- Build World Peace and Prosperity on Wisdom
- 携手谱写中英教育交流与合作的“华彩乐章”
- A Symphony of China-UK Educational Exchanges and Cooperation
- 激扬青春梦想,共促中英合作
- Devote Your Youthful Vigour to China-UK Cooperation
- 为中英教育交流合作增光添彩
- Make Greater Contribution to China-UK Educational Exchanges and Cooperation
- 第四章 孔子学院
- 学习语言,传承友谊
- Study Language, Promote Friendship
- 为“汉语热”助阵
- Add to the Momentum of Rising Demand for Mandarin
- 中英、中欧合作结硕果
- Fruits of China-UK and China-Europe Cooperation
- 拿起手中“魔法棒”,谱写中英关系新篇章
- Wave Your Magic Wand to Contribute a New Chapter to China-UK Relations
- 秉持交流初心,共建理解之桥
- Build a Bridge of Exchanges and Understanding
- 第五章 军事往来
- 威武之师,和平之师,友谊之师
- A Valiant Force for Peace and Friendship
- 忠诚、使命、奉献
- 把握时刻,开启新程
- Seize the Moment and Start a New Journey
- 为中英关系增彩,为世界和平担当
- For World Peace and More Splendid China-UK Relations
- 捍卫和平,促进发展
- Safeguard Peace and Promote Development
- 第六章 华侨华人
- 众人拾柴火焰高
- 虽有智慧,不如乘势
- 越是民族的就越是世界的
- What Is Unique to a Nation Is Precious for the World
- 秉持“石头精神”,推进中英合作
- 牢记共同的血脉,开创共赢的未来
- Our Common Roots, Our Shared Future
- 共庆新春佳节,共筑复兴伟业
- 第七章 英国友人
- 研究历史,关注当代
- Study History and Focus on the Present
- 友谊的记忆永不褪色
- The Memory of Friendship Never Fades
- 老骥伏枥,志在千里
- A Steed Aspires to Gallop a Thousand Miles
- 踏遍青山人未老,前路更加美好
- A Better View Further down the Road
- 改革促发展,合作促友谊
- Reform Promotes Development and Cooperation Enhances Friendship
- 第八章 中英认知
- 筷子与刀叉,中西方文明共存互鉴
- Chopsticks vs Knives and Forks
- 相互尊重,同舟共济
- Respect Each Other and Stand Together through Thick and Thin
- 兼听则明,偏信则暗
- A Clear Head Comes from an Open Mind
- 共促合作,共同发展
- Collaborate and Grow Together
- 构建新型中西方关系
- Build a New Type of Relationship between China and the West
- 弘扬严复精神,加强中西互鉴
- Carry Forward Yan Fu’s Spirit
- 后记
- Afterword
展开全部
出版方
中信出版集团
中信出版社,成立于1988年,隶属于中国中信集团公司,是全国中央级出版社。2008年改制为中信出版股份有限公司。 中信出版集团满怀激情,关注思想、关注理念、关注人物、关注资讯、关注时尚,为读者提供最前沿的思想与最优秀的学习实践,通过有价值的、有享受的阅读,倡导与展示新的文化主流,启动一个“大众阅读时代”。