文学
类型
7.5
豆瓣评分
可以朗读
语音朗读
96千字
字数
2019-12-01
发行日期
展开全部
主编推荐语
俄罗斯文学及民族文学发展及影响的介绍。
内容简介
本书介绍了各种形式的文学在俄罗斯文化中的地位和重要性。俄罗斯的民族文学是如何发展形成的?俄罗斯人又如何看待自己的语言文化?作者没有采用传统的文学史写法,而是另辟蹊径,以俄罗斯文学的中心人物普希金为出发点,延伸探讨了俄罗斯文学文化的方方面面,包括俄罗斯人的作家崇拜、俄罗斯国内外对俄罗斯作家的解读、俄罗斯文学中的性别问题以及民间故事传统对俄罗斯文学的影响等等。
目录
-
版权信息
-
序言
-
前言
-
第一章 遗嘱
-
第二章 “我为自己竖起了一座纪念碑” 作家纪念物和作家崇拜
-
第三章 “我的名字将传遍伟大的俄罗斯” 普希金与俄罗斯文学正典
-
第四章 “我的名字会远扬,哪怕仅仅有一个诗人流传” 作家们对普希金的回应
-
第五章 “我的诗歌所激起的善良的感情” 被当作“思想大师”的作家们
-
第六章 “和愚蠢的人们又何必较量” 男人、女人与社会
-
第七章 “她的各族的语言都将把我呼唤” 俄罗斯文学与“原始文化”
-
第八章 “哦,诗神,继续听从上帝的意旨吧” 精神世界与物质世界
展开全部
这本几乎应该改名成俄罗斯的政治黑暗
不到十万字的小书,前半本只有普希金,后半本普希金偶尔也还露个脸,这样奢侈的安排,绝不是因为作者狂热的喜爱普希金,而是围绕这条线,展开对俄罗斯黑暗政治的批判。托尔斯泰陀思妥耶夫斯基屠格涅夫,这些个名字都被扫到角落里,普希金巨大 “光芒” 下唯一一点点空间还留给了什么四大诗人,我猜想,想通过这本书了解一下什么是俄罗斯文学的,大概率会留下错误的印象。俄罗斯文学的独特力量和根源,不论从什么角度理解,也不可能是政治阴影。
牛津通识读本系列,关于了解俄罗斯文学为何伟大,为何能够在世界文学中稳稳得占领着它的位置,写本书能让你看到不一样的东西~~
针对俄罗斯文学的高级黑
作者在全书开头便写道,介绍俄罗斯文学主要有三种传统方式:一是罗列 “正典”,即介绍著名作家和著名作品;二是简述文学运动和文化制度;三是个性化的文学鉴赏,如纳博科夫在《俄罗斯文学讲稿》或布罗茨基在《小于一》中之所为。但是,此书的性质和容量却不允许作者采用这三种方式中的任意一种,于是作者便另辟蹊径,采取了一种 “纲举目张” 的结构方式。本书作者选中俄罗斯文学中最重要的人物普希金,又在普希金的作品中选中最重要的一首诗,即《“纪念碑”》,用作抓手。因为在她看来,普希金在《“纪念碑”》一诗短短的五小节二十行诗中便提出了七个在 19 世纪和 20 世纪俄罗斯文化中引起广泛共鸣的主题,作者就以这七个主题为 “路标”,开始了她的 “发现之旅”。作者在书中声称,“本书无意成为一部循规蹈矩的文学史”,通读全书,感觉它的确不 “循规蹈矩”,甚至也不像是一部 “文学史”。首先是作者的叙述角度。研究俄罗斯文学的西方学者通常对俄罗斯文学所谓的进步性、人民性和世界影响等问题兴趣不大,甚至在具体的作家、作品分析上也不愿多费笔墨,他们似乎更愿意从文化史、思想史、民族精神发展史的角度来打量俄罗斯文学。此书亦如此,作者将俄罗斯文学的整体概括分解为若干论题,如俄罗斯作家的社会角色和地位、俄罗斯的 “作家崇拜” 现象及其原因、俄罗斯文学与书刊审查制度间的微妙关系、文学中的性别和殖民问题、文学和宗教意识的关系等,并由此展开她的思考,亮出她的观点,此书也因此成为一种关于俄罗斯文学的文化学阐释之尝试,是对俄罗斯文学所做的立体扫描。因此,这部译成中文仅十余万字的普及性读物,也能让人读出作者关于俄罗斯文学的独特理解,能感受到被作者精心置入字里行间的学术性。其次是作者的主观立场。像大多数西方的俄罗斯文学研究者一样,作者在面对其研究对象时的态度是审视的、审慎的,其中不无挑剔,甚至挑衅。比如,她认为俄罗斯文学史家的 “主要任务是把作家生平写成一条关于苦难和凯旋的圣徒道路”,俄国历代统治者都善于 “用官方爱国主义绑架俄罗斯作家”。她认为,苏联时期的俄罗斯经典文学教育,其 “效果似乎不过是延续了某种文学民俗”,而 “最坏的副作用在于它促成了咄咄逼人的审美保守主义”。她直言不讳地写道:“普希金嗜酒如命,沉溺嫖赌,酷爱醋栗果酱,而托尔斯泰对上述四样中的至少三样同样偏爱有加。” 她甚至将俄罗斯的普希金学者称为 “看门狗”。这样的言辞和表达方式是不可能出现在俄罗斯学者的相关著作中的。作者摆出的这一姿态,既是欧美学界强调学者独立人格的学术传统的一种体现,恐怕也像西尼亚夫斯基在《与普希金散步》中所做的那样,意在解构一种权威,即便是文学的权威。
- 查看全部8条书评
出版方
译林出版社
译林出版社成立于1988年,隶属凤凰出版传媒集团,是国内最具品牌影响力的专业翻译出版社之一,多年来致力于外国文学、人文社科、英语教育等领域的图书出版,有丰富的选题开发经验和精干的作译者与编辑团队。