展开全部

主编推荐语

资深出版人、外国文学翻译黄昱宁近年来的散文佳作结集。

内容简介

第一部分“遗忘之前”是回忆性随笔,那些家族故事、听过的歌、难忘的人、吃过的家常食物、故去的老翻译家,都在作者笔下呈现出非虚构文体的迷人张力,而我们也借由这些讲述得以回望一种生活,一段人生,一个时代。

第二部分“讲述之后”则是关于小说和电影的评论,侧重于探讨文学和影像之间的“转译”,探讨故事的变身,为我们示范了一种文本精读的技巧。两个部分互为诠释,构成了一幅虚实无间的立体拼图,也展现出作者成熟的文学观。

目录

  • 版权信息
  • 推荐序
  • 最好的作品也只是以假乱真
  • 要相信外国的文艺
  • 遗忘之前 Before
  • 听着听着就老了
  • 写着写着就散了
  • 吃着吃着就淡了
  • 岁月神偷
  • 冬姐
  • 风鳗·汤团·年夜饭
  • 三个老头儿
  • 最真实的人 ——忆吴劳
  • 跌倒了就唱昆曲呗 ——忆傅惟慈
  • 时间的猛兽 ——忆陆谷孙
  • 海外关系
  • 讲述之后 After
  • 芬奇的归芬奇,弗琳的归弗琳
  • 法戈在哪里
  • 聂隐娘还是王佳芝
  • 小说里的明星脸
  • 英式大团圆
  • 《故事》撞沉太平轮
  • 以莎士比亚的方式谈论莎士比亚
  • 楼顶上的狐狸
  • 谁拿着那支笔
  • 度量盖茨比
  • 第十四个故事
  • 我和你
  • 一手浪漫,一手反浪漫
  • 没说的才重要
  • 看不见的门
  • 城市安慰它即将吞噬的人
  • 镜子的两面
  • 作者跋 曲折而不息的冲动
展开全部

评分及书评

4.3
8个评分
  • 用户头像
    给这本书评了
    5.0

    游刃有余的语言运用,娓娓道来的回忆与阅读,作者的人品和文学品味都让我点头。我只能依靠翻译来看外文作品,而靠谱的、可靠的、阅读众多的、让人信服的、有一定写作水准的翻译者,就得是像黄昱宁这样的。😁😬😬

      转发
      评论
      用户头像
      给这本书评了
      3.0
      敬畏文字

      黄昱宁在得到 App 中是响当当的名字,大多源于她的工作室解读的 “每天听本书”。对于外国文学作品的高屋建瓴式讲解,呈现给我们一个手艺人对于文字的敬畏。而这本书,就是黄昱宁的一次自我表达。


      在那些用于怀旧的篇章里,黄昱宁用文字给记忆增加了滤镜,让没有经历过那个年代的上海故事的我有了对于大上海的想象。谁都经历过血脉喷张的青春,只不过我们所处的城市与所处的时代决定了我们青春的模样。而黄昱宁的青春,是卡带与文字交织的夜晚,是吃着上海路边摊和外婆的年夜饭,怀揣着文字大梦的平凡又细腻的故事。而对于那些出现在她文字道路中的前辈长者,她不吝惜感恩与赞美。在这个物欲横流的时代,很少能有因文字编辑与文学翻译而起的单纯情感,所以读起来令人向往,令人追忆。
      用文字打败时间,这是文学力量的最好诠释。

        1
        1
        用户头像
        给这本书评了
        5.0

        黄昱宁应该是一名作家的,尽管她现在还不是,可能她自己觉得还不到时候。所以她先做了外国文学编辑,精读了很多好小说;然后当翻译,以翻译为名把那些好小说用中文重新写一遍;又写了很多小说评论,从书评家的角度来分析提炼一部作品的结构和意义。就好像,面对一部武林秘籍,她不会忍不住直接练最后一节,而是一定要从头练起。‍‍‍‍‍‍‍‍‍‍‍‍‍‍‍黄昱宁的书评,角度很特别,而且特别的角度还不只一个。她还喜欢把这些特别的视角一个一个整整齐齐的排排站,用诗一般的对仗和意境。就像打开一个衣柜,同款衬衫不同颜色整齐排列,还都搭配好了一条点睛之笔的领带,既精致又壮观。‍‍‍‍‍‍‍‍‍‍‍‍‍‍‍‍‍‍‍‍写《天才雷普利》的作者帕特里夏・海史密斯,角度是《我和你》。‍‍‍‍‍‍‍‍‍‍‍‍‍就像雷普利的身体里似乎住着好几个人,作者帕特里夏的身体里则住着好几个雷普利,有帕特、有玛丽、有汤姆、有迪基。黄昱宁选择这样的结构呈现帕特里夏・海史密斯,堪称精妙。从生平到作品,帕特里夏・海史密斯的一生确实不停的在实践把身边的每个 “你” 内化成 “我”,也在把自己的每一个 “我” 丢进身边的每个 “你” 的生命里,就像把硬币投入平静的许愿池,硬币沉入水底,许愿池漾起涟漪。

          转发
          评论

        出版方

        译林出版社

        译林出版社成立于1988年,隶属凤凰出版传媒集团,是国内最具品牌影响力的专业翻译出版社之一,多年来致力于外国文学、人文社科、英语教育等领域的图书出版,有丰富的选题开发经验和精干的作译者与编辑团队。