展开全部

主编推荐语

译文经典,个人必藏。马克·吐温中短篇小说选。带你领略美国批判现实主义文学。

内容简介

这本书为你讲述:富豪之家的两兄弟,从银行取出面额为一百万英镑的钞票,籍以此验证各自的理论。一个认为,这样一张钞票对穷人毫无价值;另一个认为,仅拥有这样一张钞票(不兑现),就可以过上上等人的生活。他们选中了一个身无分文的年轻人作为试验品。于是,这个小伙子经济上的突变,引起了生活方式的改变。他人的种种误解,命运的重重转机,他将如何去面对这突如其来的全新生活呢?

目录

  • 版权信息
  • 译本序
  • 关于我最近辞职的事实经过
  • 火车上的食人事件
  • 一次神秘的访问
  • 竞选州长
  • 哥尔斯密的朋友再度出洋
  • 奇特的经历
  • 加利福尼亚人的故事
  • 亚当日记
  • 百万英镑
  • 腐蚀了赫德莱堡的人
  • 狗的故事
  • 1
  • 2
  • 3
  • 三万元遗产
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 斯托姆斐尔德船长《天国行》摘录
  • 1
  • 2
展开全部

评分及书评

5.0
3个评分
  • 用户头像
    给这本书评了
    5.0
    搞不懂书号如此稀缺,怎么会有这么多版本,又不是畅销书🙄

    记得高中课本里有马克吐温的 “竞选州长”,那时蛮喜欢他的文章,但这本《百万英镑》却将作者在我心中的高点降了好几个等级,作品的内容、风格太同质化了,语言也不优美,当然这其中不乏翻译的因素。我想当年他的作品如果以这种小说集的形式出现在大众面前,估计也不会受欢迎的。这给我一个教训,看短篇小说不能看一个人的小说集,而要看众人的精编,就像韩寒编辑的《不散的宴席》,虽然文中作者都不知名,但是内容风格的不同,仍然给阅读带来愉悦。但也有例外,鲁迅的小说全集丝毫不会给人这种厌烦的感觉,难怪是一代文学巨匠。    不过 “百万英镑” 和 “腐蚀了赫德莱堡的人” 写得确实好,尤其是 “百万英镑”,以前我只看过电影,现在看原著,有了比电影更深的理解。那个得了百万英镑的幸运儿不是目不识丁的流浪汉,而是具有高超金融素养遭遇意外的职业经理,也因此他才会适应上流社会的生活和思考方式。原著中并没有百万英镑遗失的桥段,反而是主人公利用其金融知识,将百万英镑用于资产投资,赚得盆满钵满,由此也提醒我,所有名著改编的电影,还是要去看看原著的,不然就会被编剧和导演带偏。而自己与 “腐蚀了赫德莱堡的人” 里那对老夫妻一样,一心向善,不遇见事情的时候理智清醒、充满道德,但当真正的诱惑出现在面前时,往往不能自持,又常常对自己的行为感到耻辱。    名篇就是名篇。    一个作家,即使是知名作家也会有质量不高的作品,因此还是要看成名作、看广受好评的作品,虽然这样会令自己错失一些精彩的文字,但是从总体的效率上来看,是值得的。更何况我这种名著还没读完的人。

      转发
      评论
      用户头像
      给这本书评了
      5.0

      马克・吐温原名塞缪尔・兰霍恩・克莱门斯,一八三五年生于密苏里州的弗罗里达村,小的时候随家迁居到密西西比河边的小镇汉尼伯尔。马克・吐温的父亲收入不多,命运不济,买了田地未见收益,开店又赔本,“逼得他子女长期为生活而在世上挣扎”。马克・吐温在这样的家境里没有受多少正规的教育,十二岁时父亲去世,他只好去印刷所当学徒,生活清苦。

        转发
        评论

      出版方

      上海译文出版社

      上海译文出版社是中国最大的综合性翻译出版社,成立于1978年1月,系世纪出版集团的成员。上海译文出版社以译介和传播世界各民族优秀文化为主要任务,拥有众多精通英、法、俄、德、日、西班牙、阿拉伯等主要语种并具备学科专业知识的资深编辑;其强大的译作者队伍中多为在外语和中文方面学有专长、造诣精湛的专家学者;该社同各国主要的出版社和版权代理机构有着广泛、持久的联系,在国际图书版权贸易领域信誉卓著。三十多年来,上海译文出版社一直致力于翻译、编纂和出版外国文学作品、社会科学学术著作,以及各种双语词典和外语教学参考图书。