4.6 用户推荐指数
文学
类型
9.5
豆瓣评分
可以朗读
语音朗读
138千字
字数
2014-11-01
发行日期
展开全部
主编推荐语
《翻译乃大道》一书选收余光中译论散文二十余篇,既谈翻译,也谈现代中文。
内容简介
作者认为:翻译须用纯净的中文。以散文形式写译论,熔知性和感性于一炉。见解精辟独到,文笔优美清丽,各篇论文本身就是好文章,足以示范。
目录
- 版权信息
- 序 思果
- 翻译与批评
- 中国古典诗的句法
- 中西文学之比较
- 几块试金石——如何识别假洋学者
- 翻译和创作
- 外文系这一行
- 用现代中文报道现代生活
- 变通的艺术——思果著《翻译研究》读后
- 庐山面目纵横看——评丛书版英译《中国文学选集》
- 哀中文之式微
- 论中文之西化
- 早期作家笔下的西化中文
- 从西而不化到西而化之
- 与王尔德拔河记——《不可儿戏》译后
- 白而不化的白话文——从早期的青涩到近期的繁琐
- 横行的洋文
- 翻译乃大道
- 译者独憔悴
- 中文的常态与变态
- 作者,学者,译者——“外国文学中译国际研讨会”主题演说
- 论的的不休
- 翻译之教育与反教育
- 译家之言
展开全部
出版方
外语教学与研究出版社
外语教学与研究出版社(简称“外研社”)由北京外国语大学于1979年创办,是一家以外语出版为特色,涵盖全学科出版、汉语出版、科学出版、少儿出版等领域的综合性教育出版机构,是国内领先、国际知名的大学出版社。