小说
类型
8.7
豆瓣评分
可以朗读
语音朗读
99千字
字数
2021-04-01
发行日期
展开全部
内容简介
主人公汉斯自幼聪颖过人,勤奋好学,被大家视为神童。他被送入一个神学院学习,受大家庭和社会的影响,他功名心切,在与世隔绝的学校里拼命学习,没有半点空闲,身心健康受到损害。
同学赫尔曼生性倔强,蔑视功名,为学校不容;而汉斯觉得只有赫尔曼才是知己。汉斯用功过度,身体衰弱,成绩倒退;学校把这些归罪于赫尔曼。赫尔曼被学校开除,汉斯更感孤单,不时受到老师的训斥和同学的耻笑,之后得了神经衰弱症,使他无法继续学业,只得返回家乡当钳工为生。社会的歧视和生活的失意使他觉得仿佛跌在无情而庞大的车轮下。
目录
-
版权信息
-
译本序
-
第一章
-
第二章
-
第三章
-
第四章
-
第五章
-
第六章
-
第七章
展开全部
黑塞的又一神作。要么就一错到底,要么就让我觉醒且能找到方向。如果作为这样的一个小镇做题家,在我觉醒、感受到世界别样的魅力后,无力在老路上厮杀,却又不知道前路何方时,那才叫做真正的痛苦啊。100 个小镇做题家看完,不知道会不会有 99 个人沉默?
没有自我的人,终究会迷失于茫茫的时代里
温和的讽刺与揭露,旧德国学校教育对孩童的压力和控制。抹除个性,所有野性的本能的好奇和热情,所有的奇思妙想和天马行空,都要被扼杀。村庄,城镇,自然的美景给人慰藉,童年无忧无虑的小小的欢乐一直可以慰藉汉斯受伤的灵魂,但欢乐总是短暂的,长久的、如影随形的是忧虑和沉重。自少年时代期,汉斯被迫但自觉地为权威而活,一心向着更高处爬,只管吸收别人给的知识和指导,而不去思考是与非,只要结果是好的,可以翻越阶级,汉斯心甘情愿并以此为荣。与海尔纳的相识相交,汉斯的本我,被教义压迫的对精神世界的探求变得明晰了,但汉斯太敏感和腼腆了,他有太多的恐惧了,海尔纳被开除后,他不能适应原本的生活了。看不起旧有的、陈腐的生活,却找不到鲜活的、属于自己的新的方向,在落差里,在夹缝中,汉斯不断地深陷在生活里,最终被碾在了时代的车轮之下。关于教育对人的压迫,个体对自我的迷茫与探索,尤其是青少年时期的种种迷思,关于学业,关于理想,关于友谊,关于爱情。所有问题都没有标准回答,但对问题的思考和探索,可以让人清楚地 r 看见自己,而不是被来回推搡,被迫地前往不知名的地方。作品带有自传性质,汉斯表现了黑塞少年时的彷徨与挣扎。但我还是从汉斯身上看到了年少时的自己,那些恐惧,那些茫然,那些悸动和愉悦,曾经鲜活又模糊过,现在又逐渐变得清晰了。童年时乡村路上的一只萤火虫,少年时学校操场高远的天空,二次元世界的孤独热烈和薰衣草城堡的幻想。很幸运没有如汉斯般在轮下,但也确实在轮下。要好好地活在人间啊。
平庸之恶又如何
《在轮下》的主人公汉斯是一个没有自我的学生。不妨反思一下汉斯的成长环境,他的父亲告诉他要努力学习,他的校长告诉他要努力学习,他身边几乎所有人都告诉他要努力学习,再这样一个环境下,他很难不认真学习,而他也通过努力学习获得了回报 —— 考上神学院,被周围人所称赞和艳羡,从而将努力 —— 取得好成绩 —— 更加努力这个正反馈的雪球越滚越大。当代国内的教育体制和现状又何尝不是如此这般,人们似乎已经忘记了教育的初衷是育人,而把考试成绩这个手段当成了最终目的。考试之外的做人、做事乃至做家务可以不学,高考完根本不知道自己喜欢什么专业,考上大学后终于可以彻底放飞自我天天打游戏了。至于人生理想 —— 考上一个好大学,既然已经实现了,那接下来的日子也就不需要理想了。在这样的大环境下,又有多少人尝试过寻找内心的热爱,他们既然听不到内心的声音,也就只能听外部的声音,随波逐流。汉娜阿伦特的《艾希曼在耶路撒冷》里提到 “平庸之恶” 这个概念,她强调艾希曼并非天生的恶魔,他只是失去了独立思考的能力。我们应该警醒的看到,在纳粹政府里,失去了独立思考能力的艾希曼平步青云、官运亨通,而保持独立思考、有着强烈人文关怀的士兵施密特和医生卢卡斯,却因为保护了犹太人而被处决。如果我们不是几十年后的置身事外之人,而是 1945 年前德国的平民,亦或是艾希曼的家人,都毫无疑问会认为艾希曼是更加成功、更加幸福的那一个。什么样的环境就孕育什么样的人,汉斯的成长环境造就了汉斯,也亲手毁了他。如果他没有遇到赫尔曼,或许他会幸福地过完一生,变成他父亲想要的样子、他人羡慕的样子。然而,一个受到高等教育、逐渐打开心智的人往往会遇到人生的终极问题,对终极问题的求索过程往往不是美好的,而是痛苦的,汉斯的不幸之处在于赫尔曼也只是个不成熟的青年,没有正确引导他的能力,最终坠入了痛苦的深渊。对信仰的纵深一跃需要读万卷书,更需要行万里路,一个人只有经历了尘世的浮华才有底气出世,只有厌倦了喧嚣才有毅力孤独思考。人格成长需要的是探索,需要的是生命力的迸发,而不是书本的教条,百年前的故事放在今天依然适用。
- 查看全部6条书评
出版方
上海译文出版社
上海译文出版社是中国最大的综合性翻译出版社,成立于1978年1月,系世纪出版集团的成员。上海译文出版社以译介和传播世界各民族优秀文化为主要任务,拥有众多精通英、法、俄、德、日、西班牙、阿拉伯等主要语种并具备学科专业知识的资深编辑;其强大的译作者队伍中多为在外语和中文方面学有专长、造诣精湛的专家学者;该社同各国主要的出版社和版权代理机构有着广泛、持久的联系,在国际图书版权贸易领域信誉卓著。三十多年来,上海译文出版社一直致力于翻译、编纂和出版外国文学作品、社会科学学术著作,以及各种双语词典和外语教学参考图书。