展开全部

主编推荐语

本书收入法国作家杜拉斯写于1952至1960年间写的三部长篇小说《直布罗陀水手》《塔尔奎尼亚的小马》《夏夜十点半钟》。

内容简介

这三篇小说是作家处于转型期,从传统往个人风格化写作转变的作品。

杜拉斯不再着意于平铺直叙讲故事,而是在看似寡淡的对话中道出微妙的心境与情感。小说仍有比较完整的情节,但加入魔幻、黑色悬疑小说色彩,虚实界限开始模糊,语言节奏、叙述节奏开始变得断裂。

其中《直布罗陀水手》,讲述落寞男人抛弃女友和工作,帮在意大利渔村遇到的美丽女人寻找她爱着的直布罗陀水手,新的爱情随着海上旅程在两人中间产生。这是采用传统的叙事方式构筑起的一个虚实之间游离的故事。

《塔尔奎尼亚的小马》,大海、炎热、苦味康帕利酒、滚球游戏——思维在炎热中凝固,多年的爱情也停下脚步。是出发旅行,为生活寻找另一种风景,还是在惰怠中放任情感?答案是,“面对爱情必须完全承受它的烦恼与一切。不可能有假期。”

《夏夜十点半钟》,小说围绕一次旅行与一桩命案展开,闷热的夏日、乏味的假期旅行,突如其来的谋杀扰乱一家人的行程,妻子也在偶然的情况下卷入案情。小说呈现了两段相似的爱情关系,迷乱、绝望的情绪成为杜拉斯写作的标志性元素。

目录

  • 版权信息
  • 直布罗陀水手
  • 第一部
  • 第二部
  • 塔尔奎尼亚的小马
  • 第一章
  • 第二章
  • 第三章
  • 第四章
  • 夏夜十点半钟
展开全部

评分及书评

5.0
3个评分
  • 用户头像
    给这本书评了
    5.0
    《夏夜(杜拉斯全集 02)》

    本书收入杜拉斯写于 1952 年至 1960 年间的三部长篇小说《直布罗陀水手》、《塔尔奎尼亚的小马》、《夏夜十点半钟》。这三篇小说是作家从传统往个人风格化写作转变的作品,在看似寡淡的对话中道出微妙的心境与情感。

      转发
      评论

    出版方

    上海译文出版社

    上海译文出版社是中国最大的综合性翻译出版社,成立于1978年1月,系世纪出版集团的成员。上海译文出版社以译介和传播世界各民族优秀文化为主要任务,拥有众多精通英、法、俄、德、日、西班牙、阿拉伯等主要语种并具备学科专业知识的资深编辑;其强大的译作者队伍中多为在外语和中文方面学有专长、造诣精湛的专家学者;该社同各国主要的出版社和版权代理机构有着广泛、持久的联系,在国际图书版权贸易领域信誉卓著。三十多年来,上海译文出版社一直致力于翻译、编纂和出版外国文学作品、社会科学学术著作,以及各种双语词典和外语教学参考图书。