文学
类型
8.6
豆瓣评分
可以朗读
语音朗读
256千字
字数
2023-02-01
发行日期
展开全部
主编推荐语
著名诗人、评论家、翻译家、人大教授王家新随笔力作,对国内外重量级诗人进行整体性评述和回望。
内容简介
本书收录王家新自2003至2014年间创作的的32篇诗歌评论及随笔,包括《是什么在我们身上痛苦》《我的80年代》《“喉头爆破音”——英美诗人对策兰的翻译》等。
本书对叶芝、奥登、茨维塔耶娃、策兰、海子等数位曾对作者发生过深刻影响的中外诗人,进行了整体性评述和回望,内容全面,论述客观。既有对于诗歌语言、诗歌翻译、诗歌意象的学术探讨,也有着作者对诗歌及时代的感性表达。在这些文字里,诗人的见识、学养、情感、对世界的认知方式自然流淌,让读者窥探到诗人精神世界的内核,也让读者抵达诗人的诗学本质。
目录
- 版权信息
- 灾难岁月的艺术——读加缪《鼠疫》
- 是什么在我们身上痛苦
- 在一个伟大诗人的缺席中
- 从古典的诗意到现代的诗性
- 从《众树歌唱》看叶维廉的翻译诗学
- 纽约十二月
- 有一种爱和死我们都还陌生——纪念余虹
- “走到词/望到家乡的时候”
- 你深入在我们之内的钟
- 哥特兰岛上的追寻
- 穆旦:翻译作为幸存
- 汉语的容器
- 阿多诺与策兰晚期诗歌
- 策兰与海德格尔的对话之路
- 创伤之展翅——读策兰《带着来自塔露萨的书》
- 诗人与他的时代——读阿甘本、策兰、曼德尔施塔姆
- “篝火已经冷却……”
- “静默的远航”与“明亮的捕捞”——王佐良对洛厄尔《渔网》的翻译
- 柏林,柏林
- 我的希腊行
- “永远里有……”——读蓝蓝诗歌
- 我的80年代
- “卫墙”与“密封诗”
- 诗歌与消费社会
- “嘴唇曾经知道”
- 在某颗小星下——谈对辛波斯卡两首诗的翻译
- 一切都不会错过
- “喉头爆破音”——英美诗人对策兰的翻译
- 从“晚期风格”往回看——策兰对莎士比亚十四行诗的翻译
- 诗人盖瑞·斯奈德
- 她那“黄金般无与伦比的天赋”
- 后记
展开全部
出版方
广西师范大学出版社
广西师范大学出版社1986年11月成立于历史文化名城桂林,主要出版教育、学术人文、珍稀文献等图书,业务范围涉及图书、期刊、电子音像及数字出版,文化产品的设计制作、印制、销售,以及教育培训、会展、咨询、地产、旅游、艺术品交易等。