展开全部

主编推荐语

莎士比亚四大悲剧之一,他曾屡建奇勋,但野心和贪婪却让他成为残忍的暴君,命运曾给他无限希望,但最终还是抛弃了他。

内容简介

本书是取材于史料,篇幅较短,但其深刻的主题、严谨的结构和精湛的艺术,使不少评论家认为它是莎士比亚戏剧中心理描写的佳作。全剧弥漫着一种阴郁可怕的气氛,曾经屡建奇勋的英雄麦克白在命运的安排下,逐渐变成一个残忍暴君。莎士比亚通过这样一个角色批判了野心对良知的侵蚀作用。由于女巫的蛊惑和夫人的影响,不乏善良本性的麦克白想干一番大事业的雄心蜕变成野心,而野心实现又导致了一连串新的犯罪,结果是倒行逆施,走向自我毁灭。

目录

  • 版权信息
  • 剧中人物
  • 地点
  • 第一幕
  • 第一场 荒野
  • 第二场 福累斯附近的营地
  • 第三场 荒野
  • 第四场 福累斯 王宫中的一室
  • 第五场 因弗内斯 麦克白的城堡
  • 第六场 同前 城堡之前
  • 第七场 同前 城堡中一室
  • 第二幕
  • 第一场 因弗内斯 堡中庭院
  • 第二场 同前
  • 第三场 同前
  • 第四场 同前 城堡外
  • 第三幕
  • 第一场 福累斯 王宫中一室
  • 第二场 同前 王宫中另一室
  • 第三场 同前 苑囿,有一路通王宫
  • 第四场 同前 王宫中的大厅
  • 第五场 荒野
  • 第六场 福累斯王宫中一室
  • 第四幕
  • 第一场 山洞 中置沸釜
  • 第二场 法夫 麦克达夫城堡
  • 第三场 英格兰王宫前
  • 第五幕
  • 第一场 邓斯纳恩 城堡中一室
  • 第二场 邓斯纳恩附近乡野
  • 第三场 邓斯纳恩 城堡中一室
  • 第四场 勃南森林附近的乡野
  • 第五场 邓斯纳恩 城堡内
  • 第六场 同前 城堡前平原
  • 第七场 同前 平原上的另一部分
  • DRAMATIS PERSONAE
  • SCENE
  • ACT I
  • SCENE I. A desert place.Thunder and lightning.
  • SCENE II. A camp near Forres.
  • SCENE III. A barren heath.Thunder.
  • SCENE IV. Forres.A room in the palace.
  • SCENE V. Inverness.Macbeth's castle.
  • SCENE VI. Before Macbeth's castle.Hautboys and torches.
  • SCENE VII. Macbeth's castle.Hautboys and torches.
  • ACT II
  • SCENE I. Inverness.The courtyard of Macbeth's castle.
  • SCENE II. The same location.
  • SCENE III. The same location.
  • SCENE IV. Near Macbeth's castle.
  • ACT III
  • SCENE I. A hall in the place at Forres.
  • SCENE II. Inside the palace at Forres.
  • SCENE III. A park near the palace.
  • SCENE IV. A Hall in the palace.A banquet prepared.
  • SCENE V. A heath.Thunder.
  • ACT IV
  • SCENE I. A cavern.In the middle, a boiling cauldron.Thunder.
  • SCENE II. Fife.Macduff's castle.
  • SCENE III. England.Before the King's palace.
  • ACT V
  • SCENE I. Dunsinane.Anteroom in the castle.
  • SCENE II. The country near Dunsinane.
  • SCENE III. Dunsinane.A room in the castle.
  • SCENE IV. Country near Birnam Wood.
  • SCENE V. Inside Macbeth's castle at Dunsinane.
  • SCENE VI. Dunsinane.Before the castle.
展开全部

评分及书评

5.0
8个评分
  • 用户头像
    给这本书评了
    5.0

    麦克达夫夫人 小子,你爸爸死了;你现在怎么办?你预备怎样过活?麦克达夫子 像鸟儿一样过活,妈妈。麦克达夫夫人 什么!吃些小虫儿飞虫儿吗?麦克达夫子 我的意思是说,我得到些什么就吃些什么,正像鸟儿一样。麦克达夫夫人 可怜的鸟儿!你从来不怕有人在张起网儿,布下陷阱,捉了你去哩。麦克达夫子 我为什么要怕这些,妈妈?他们是不会算计可怜的小鸟的。我的爸爸并没有死,虽然您说他死了。麦克达夫夫人 不,他真的死了。你没了父亲怎么好呢?麦克达夫子 您没有了丈夫怎么好呢?麦克达夫夫人 嘿,我可以到随便哪个市场上去买二十个丈夫回来。麦克达夫子 那么您买了他们回来,还是要卖出去的。麦克达夫夫人 这刁钻的小油嘴;可也亏你想得出来。麦克达夫子 我的爸爸是个反贼吗,妈妈?麦克达夫夫人 嗯,他是个反贼。麦克达夫子 怎么叫作反贼?麦克达夫夫人 反贼就是起假誓扯谎的人。麦克达夫子 凡是反贼都是起假誓扯谎的吗?麦克达夫夫人 起假誓扯谎的人都是反贼,都应该绞死。麦克达夫子 起假誓扯谎的都应该绞死吗?麦克达夫夫人 都应该绞死。麦克达夫子 谁去绞死他们呢?麦克达夫夫人 那些正人君子。麦克达夫子 那么那些起假誓扯谎的都是些傻瓜,他们有这许多人,为什么不联合起来打倒那些正人君子,把他们绞死了呢?麦克达夫夫人 哎哟,上帝保佑你,可怜的孩子!可是你没了父亲怎么好呢?麦克达夫子 要是他真的死了,您会为他哀哭的;要是您不哭,那是一个好兆,我就可以有一个新的爸爸了。麦克达夫夫人 这小油嘴真会胡说!

      转发
      评论
      用户头像
      给这本书评了
      5.0

      人生不过是一个行走的影子,一个在舞台上指手画脚的拙劣的伶人,登场片刻,就在无声无息中悄然退下;它是一个愚人所讲的故事,充满着喧哗和骚动,却找不到一点儿意义。

        转发
        评论
        用户头像
        给这本书评了
        5.0

        双方还在胜负未决之中;正像两个精疲力竭的游泳者,彼此扭成一团,显不出他们的本领来。那残暴的麦克唐华德不愧为一个叛徒,因为无数奸恶的天性都丛集于他的一身;他已经征调了西方各岛上的轻重步兵,命运也好像一个娼妓一样,有意向叛徒卖弄风情,助长他的罪恶的气焰。可是这一切都无能为力,因为英勇的麦克白 —— 真当得起 “英勇” 这话 —— 不以命运的喜怒为意,挥舞着他的血腥的宝剑,像个煞星似的一路砍杀过去,直到了那奴才的面前,也不打个躬

          转发
          评论

        出版方

        凤凰壹力

        北京凤凰壹力文化发展有限公司系凤凰出版传媒集团旗下江苏译林出版社有限公司与北京鹏飞一力图书有限公司共同投资成立的集图书出版、中盘分销和零售连锁为一体的合资企业,于2011年3月正式运营。