展开全部

主编推荐语

本书是语言文字学家王宁从事比较文学、世界文学和翻译研究的专题研究文集。

内容简介

全书共分为三编:第一编从比较文学和文化的角度探讨翻译现象;第二编探讨了比较文学与翻译研究的关系;第三编从比较的角度探讨了当今国际学界的前沿理论话题——世界文学及其与翻译的关系。

本书体现了作者一贯的著述风格:理论性、前沿性、国际性和跨学科性,反映了当今国际学界的最前沿的理论课题的探索。

目录

  • 版权信息
  • “中国当代翻译研究文库”总序
  • 前言
  • 第一编 翻译理论的建构与重构
  • 翻译学的理论化:跨学科的视角
  • 一、翻译学的合法化
  • 二、翻译的再界定和翻译学的建构
  • 三、文化研究中的“翻译学转向”再识
  • 翻译与文化的重新定位
  • 一、从全球英语到全球汉语
  • 二、翻译中国和在国际学界发表著述
  • 三、翻译与汉语的未来
  • 翻译与跨文化阐释
  • 一、翻译的语言中心主义批判
  • 二、作为跨文化阐释的翻译:莫言英译的个案分析
  • 三、有限的阐释与过度的阐释
  • 后殖民主义翻译理论与策略
  • 一、东方主义批判和理论的旅行
  • 二、解构式的翻译与阐释
  • 三、翻译的文化政治策略
  • 四、模拟、混杂、第三空间与文化翻译的策略
  • 语符翻译与文化研究的“视觉转向”
  • 一、后现代消费文化的审美特征
  • 二、视觉文化和当代文化中的“图像转折”
  • 三、图像的越界和解构的尝试
  • 四、语符翻译与傅雷的跨文化语符翻译
  • 五、超越文字的翻译和阐释
  • 第二编 比较文学与翻译研究
  • 全球化语境中的比较文学
  • 一、全球化与文化:中国的视角
  • 二、比较文学与文化研究:全球化时代的新课题
  • 三、全球本土化与中西比较文学重点的转移
  • 面对文化研究的挑战:比较文学的未来
  • 一、文化研究的兴起及其对比较文学的挑战
  • 二、文化研究与比较文学研究:对立还是对话?
  • 三、走向世界文学:比较文学的未来
  • 流散写作与中华文化的全球性特征
  • 一、全球化与流散
  • 二、流散写作的双重特征
  • 三、流散写作与中华文化和文学的全球性
  • 生态文学与生态翻译学:解构与建构
  • 一、从生态写作到生态翻译
  • 二、解构中的建构
  • 三、生态翻译学向何处去?
  • 浪漫主义、《镜与灯》及其“乌托邦”的理论建构
  • 一、《镜与灯》的奠基性意义和影响
  • 二、浪漫主义:文学的全球化现象
  • 三、浪漫主义:走向一种当代形态的乌托邦建构
  • 第三编 世界文学与翻译
  • “世界文学”:从乌托邦想象到审美现实
  • 一、“世界文学”的历史演变及当代含义
  • 二、什么是评价世界文学的标准?
  • 三、世界文学语境下的中国文学及其翻译
  • 世界主义、世界文学以及中国文学的世界性
  • 一、重访世界主义
  • 二、从世界主义到世界文学
  • 三、世界文学与中国文学的世界性
  • 民族主义、世界主义与翻译的文化协调作用
  • 一、全球化时代的民族主义反思
  • 二、世界主义的兴起及其历史演变
  • 三、作为文化协调的翻译的功能转变
  • 四、中国文化走向世界:翻译的中介和协调作用
  • “世界文学”的双向旅行
  • 一、“世界文学”概念的形成和具体化
  • 二、“世界文学”的内涵与文学经典的重构
  • 三、“世界文学”时代的真正到来?
  • 世界文学与中国
  • 一、多样性的世界文学
  • 二、世界文学评价的普适性和相对性
  • 三、世界文学语境下的中国文学
  • 后记
展开全部

评分及书评

尚无评分
目前还没人评分

出版方

复旦大学出版社

复旦大学出版社成立于1981年,由复旦大学主办,受教育部和上海市新闻出版局双重管辖。2001年经教育部和新闻出版总署批准,复旦大学出版社与上海医科大学出版社两社合并,成立新的复旦大学出版社,下辖二级社复旦大学电子音像出版社。