展开全部

主编推荐语

本文对西方《尚书》英译的历史脉络进行系统梳理与描述性研究。

内容简介

本书为国家社会科学基金后期资助项目《汉学史视域中的西方〈尚书〉英译与传播研究》的最终成果。《尚书》是我国最古老的儒家核心经典,也是中华文明的源头要籍,后世称之为“政书之祖,史书之源”。西方《尚书》英译的历史已近400年,历经汉学发展的各个主要阶段。

本书将《尚书》的西方英译重置于西方汉学史的宏大叙事之中,对其发展演变进行了系统的研究与描写,以期为今后的中国典籍翻译等研究提供理论与实践的参考与启示。同时也有利于“增强中华文明传播力影响力,坚守中华文化立场,讲好中国故事、传播好中国声音,展现可信、可爱、可敬的中国形象,推动中华文化更好走向世界”,构建中国话语体系,争取国际话语权。

目录

  • 版权信息
  • 引言
  • 第一章 西学东渐与中学西传:17—18世纪的《尚书》英译
  • 第一节 17—18世纪的中西文化交流及其传播
  • 第二节 早期西方的《尚书》翻译文本
  • 第三节 17—18世纪的西方《尚书》英译
  • 第四节 17—18世纪的《尚书》英译与西方汉学的早期发展
  • 第二章 西方汉学的建立:19世纪的《尚书》英译
  • 第一节 东方文化的认识实践
  • 第二节 麦都思的《尚书》英译
  • 第三节 理雅各的《尚书》英译
  • 第四节 19世纪西方《尚书》英译的特点
  • 第五节 19世纪的《尚书》英译与西方汉学的建立
  • 第三章 汉学的现代化:20世纪的西方《尚书》英译
  • 第一节 东方文化的衰落与《尚书》英译
  • 第二节 欧德的《尚书》英译
  • 第三节 高本汉的《尚书》英译
  • 第四节 20世纪西方《尚书》英译的特点
  • 第五节 20世纪的《尚书》英译与西方汉学的现代化
  • 第四章 汉学的复兴:21世纪的《尚书》英译
  • 第一节 《尚书》英译与东方文化价值的回归
  • 第二节 彭马田的《尚书》英译
  • 第三节 21世纪的西方《尚书》英译与汉学趋势
  • 第五章 西方《尚书》英译研究的思考
  • 第一节 社会发展的历史逻辑与学术研究的学理逻辑
  • 第二节 西方《尚书》英译的价值与方法嬗变
  • 结语
  • 参考文献
  • 附录
  • 后记
展开全部

评分及书评

尚无评分
目前还没人评分

出版方

江苏人民出版社

江苏人民出版社成立于1953年1月,国家一级出版社,首批“全国百佳图书出版单位”之一,是具有深厚历史积淀和众多图书品牌的综合性出版社。年均出版图书1000余种,承担多项国家重点出版项目。先后有400余种图书获得省部级以上优秀奖,其中17种图书21次获得国家级大奖。 近年来出版的《五个一工程入选作品·少儿书系》(108卷)、《中国近代通史》(10卷)、《南京大屠杀史料集》(55卷)、《西方哲学史》(8卷)、《现代经济词典》、《中国人民解放军简史》(2卷)、《世界现代化历程》(6卷)、《资本主义理解史》(6卷)、《中国佛教通史》(15卷)、《中国古城墙》(6卷本)等一大批重点图书,受到了社会的广泛关注和赞誉,努力把自己打造成一流的人文社科学术出版基地、大众出版创新平台。