展开全部

主编推荐语

无比欢乐的爱情喜剧;伊丽莎白女王钦点莎士比亚命题创作;自命风流的约翰·福斯塔夫爵士偷情记。

内容简介

《快乐的温莎巧妇》描述了一位嗜财贪色的约翰?福斯塔夫爵士,遭温莎镇上两位有钱绅士的妻子戏弄的经历。

目录

  • 版权信息
  • 版权声明
  • 相关内容
  • 出版说明
  • 莎士比亚诗体重译集序
  • 《快乐的温莎巧妇》导言
  • 快乐的温莎巧妇
  • 落难的风流骑士——《快乐的温莎巧妇》译后记
  • 名人名言
展开全部

评分及书评

评分不足
2个评分
  • 用户头像
    给这本书评了
    4.0
    癞蛤蟆想吃天鹅肉😂😂😂

    🌹癞蛤蟆是福斯塔夫,天鹅当然就是浮德夫人和培琪夫人了。《快乐的温莎巧妇》 整个故事由一主一副两条线串起来。主线是福斯塔夫 “以爱情之名” 的骗钱骗色之旅;副线是安妮的婚配之旅。🌹福斯塔夫以写情书的方式表达对浮德夫人和培琪夫人的爱慕之情,想借机诈骗她们的金钱,然而机智的浮德夫人和培琪夫人不但识破了诡计,还一而再,再而三的玩弄了福斯塔夫。第一次他被装在篓子里扔到了泰晤士河里;第二次被浮德先生胖揍一顿;第三次直接被大家当众羞辱。福斯塔夫(Falstaff)从 “false”(虚伪)一字而来。随着英国的封建主义的全盛时期的过去,那些附庸于日益没落的大封建主的封建骑士,终于落到了 “英雄无用武之地”,福斯塔夫就是其中具有典型意义的一个。 🌹安妮的婚配之旅反映了父母与女儿、求婚者与被求婚者不同的爱情观念。三位求婚者对爱情的态度。凯兹:是金钱! 斯兰德:让别人称心!范顿:是神圣的!最终安妮与范顿有情人终成眷属。🌹《快乐的温莎巧妇》的俏皮话好多啊。好像仍在用的 “被打得彩虹般七彩斑斓”;骂人骂的酣畅淋漓的 “滚出我的家门,你这巫婆,你这丑老太婆,你这烂货,你这臭鼬,你这长癣疮的臭婆娘!”;形容有疑心病人的 “那个要在胡桃壳儿里搜他太太姘头的人” 等等。 🌺金句:🌻1、神啊,你把一些缺点给予我们,好使我们成为人。🌻2、老婆寻欢作乐,依然玉洁冰清。爱玩爱闹的,不做那无耻的勾当🌻3、我活像一道半熟的油焖荷兰菜肴,这时候被扔进泰晤士河,在那激起的水花里,热得通红,一下子冷却,像马蹄铁。🌻4、卑躬屈膝和作威作福都是过犹不及。🌻5、不弄得我灰头土脸像一粒干瘪的梨子不会罢休。🌻6、让魔鬼抓走一个,魔鬼他娘抓走另一个吧。

      转发
      2

    出版方

    外语教学与研究出版社

    外语教学与研究出版社(简称“外研社”)由北京外国语大学于1979年创办,是一家以外语出版为特色,涵盖全学科出版、汉语出版、科学出版、少儿出版等领域的综合性教育出版机构,是国内领先、国际知名的大学出版社。