哲学与宗教
类型
可以朗读
语音朗读
240千字
字数
2024-08-01
发行日期
展开全部
主编推荐语
带你读懂中国、读懂中国人民、读懂中华民族。
内容简介
本书传承和弘扬中华优秀传统文化,激发读者对中华文化的兴趣和热爱,加深读者对中国和中华文明突出特性的了解,引发读者对传统文化成为新时代中国人文化自信的精神力量的强烈共鸣。
本书是北方民族大学教师团队发挥专业优势和特色,服务“道中华”民族外宣工作品牌,“用英语传播中国声音、讲好中国故事和中华民族故事”,传承中华历史文脉,促进文化与文明交流互鉴的重要成果,也是让世界真正读懂中国、读懂中国人民、读懂中华民族以及更好地了解和关注中华文化的瑰宝,推动构建人类命运共同体的鲜活实践。
目录
- 版权信息
- 北方民族大学40周年校庆献礼
- 序
- 节气里的中国 Chinese Solar Terms
- 导语 Introduction
- 立春 Start of Spring
- 雨水 Rain Water
- 惊蛰 Awakening of Insects
- 春分 Spring Equinox
- 清明 Pure Brightness
- 谷雨 Grain Rain
- 立夏 Start of Summer
- 小满 Grain Buds
- 芒种 Grain in Ear
- 夏至 Summer Solstice
- 小暑 Minor Heat
- 大暑 Major Heat
- 立秋 Start of Autumn
- 处暑 End of Heat
- 白露 White Dew
- 秋分 Autumn Equinox
- 寒露 Cold Dew
- 霜降 Frost’s Descent
- 立冬 Start of Winter
- 小雪 Minor Snow
- 大雪 Major Snow
- 冬至 Winter Solstice
- 小寒 Minor Cold
- 大寒 Major Cold
- 诗词里的中国 China in Poetry
- 导语 Introduction
- 诗经·卫风·木瓜 The Book of Songs·Wei Wind·Mu Gua
- 离骚(节选) Sorrow after Departure (Excerpt)
- 涉江采芙蓉 Crossing the River to Pick Hibiscus
- 登鹳雀楼 On the Stork Tower
- 春晓 Spring Morning
- 过故人庄 Visiting an Old Friend’s Cottage
- 送元二使安西 A Farewell Song
- 望庐山瀑布 The Waterfall in Mount Lu Viewed from Afar
- 行路难(其一) Hard Is the Way of the World (One)
- 蜀道难 Hard Is the Road to Shu
- 早发白帝城 Leaving the White Emperor Town at Dawn
- 别董大 Farewell to Dong Da
- 白雪歌送武判官归京 Song of White Snow in Farewell to Secretary Wu Going Back to the Capital
- 兵车行 Song of Conscripts
- 春夜喜雨 Happy Rain on a Spring Night
- 江南逢李龟年 Coming across a Disfavored Court Musician on the Southern Shore of the Yangtze River
- 丽人行 Satire on Fair Ladies
- 枫桥夜泊 Mooring by Maple Bridge at Night
- 江南春 Spring on the Southern Rivershore
- 泊秦淮 Moored on River Qinhuai
- 雨霖铃·寒蝉凄切 Bells Ringing in the Rain
- 渔家傲·秋思 Tune: Fisherman’s Pride
- 泊船瓜洲 Moored at the Ferry
- 水调歌头·明月几时有 Prelude to Water Melody
- 念奴娇·赤壁怀古 Tune: Charm of a Maiden Singer·Memories of the Past at Red Cliff
- 一剪梅·红藕香残玉簟秋 To the Tune of a Spray of Flowering Plum
- 声声慢·寻寻觅觅 Slow Sound·Seek and Find
- 破阵子·为陈同甫赋壮词以寄之 Dance of the Cavalry
- 小桃红·采莲女 Tune: Red Peach Blossoms·The Lotus Gatherer
- 天净沙·秋思 Sunny Sand·Autumn Thoughts
- 山坡羊·潼关怀古 Tune: Sheep on the Slope·Thinking of the Past on My Way to Tong Pass
- 再别康桥 Saying Goodbye to Cambridge Again
- 沁园春·汉字颂 Spring in Soothing Park·Ode to Characters
- 节日里的中国 China in Festivals
- 导语 Introduction
- 春节 The Spring Festival
- 元宵节 The Lantern Festival
- 龙抬头 The Dragon Heads-Raising Festival
- 端午节 The Dragon Boat Festival
- 七夕节 The Qixi Festival
- 中元节 The Zhongyuan Festival
- 中秋节 The Mid-Autumn Festival
- 重阳节 The Double Ninth Festival
- 腊八节 The Laba Festival
- 祭灶节 The Kitchen God Festival
- 故事里的中国 China in Stories
- 导语 Introduction
- 神农尝百草 Shennong Tasting Hundreds of Herbs
- 高山流水 High Mountains and Running Water
- 守株待兔 Waiting for a Rabbit by a Tree Stump
- 昭君出塞 Zhaojun’s Journey to the Frontier
- 梁山伯与祝英台 Liang Shanbo and Zhu Yingtai
- 花木兰 Hua Mulan
- 牛郎织女 The Cowherd and the Weaver Girl
- 后记
展开全部
出版方
中国人民大学出版社
中国人民大学出版社成立于1955年,是新中国建立后成立的第一家大学出版社。时光在文字与光阴中驻足,我们在积聚书香与赓续文脉之时,也有一点小小的向往,在徜徉中拢住自我与他者的目光,给天下读书人一点点温暖。