展开全部

主编推荐语

英国著名小说家哈代代表作,著名翻译家张谷若倾情译著。

内容简介

小说讲述了女主人公苔丝生于一个贫苦小贩家庭,父母要她到一个富老太婆家去攀亲戚,结果她被少爷亚历克诱奸。

后来她与牧师的儿子克莱尔恋爱并订婚,在新婚之夜她把昔日的不幸向丈夫坦白,却没能得到原谅,两人分居。

丈夫去了巴西,几年后,苔丝再次与亚历克相遇,后者纠缠她,这时候她因家境窘迫不得不与仇人同居。

不久克莱尔从国外回来,向妻子表示悔恨自己以往的冷酷无情,在这种情况下,苔丝痛苦地觉得是亚历克·德伯使她第二次失去了安吉尔便愤怒地将他杀死。最后她被捕并被处以绞刑。

目录

  • 版权信息
  • 出版说明
  • “中国翻译家译丛”顾问委员会
  • 译本序
  • 原书第一版弁言
  • 原书第五版及后出各版序言
  • 第一期 白璧无瑕
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 第二期 陷淖沾泥
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 第三期 旗鼓重整
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 第四期 兰因絮果
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 第五期 痴心女子
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 第六期 冤家路狭
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 第七期 功成愿满
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • “中国翻译家译丛”书目
展开全部

评分及书评

评分不足
1个评分
  • 用户头像
    给这本书评了
    5.0

    人民文学出版社自一九五一年建社以来,出版了很多著名翻译家的优秀译作。这些翻译家学贯中西,才气纵横。他们苦心孤诣,以不倦的译笔为几代读者提供了丰厚的精神食粮,堪当后学楷模。然时下,译界译者、译作之多虽前所未有,却难觅精品、大家。为缅怀名家们对中华文化所做出的巨大贡献,展示他们的严谨学风和卓越成就,更为激浊扬清,在文学翻译领域树一面正色之旗,人民文学出版社决定携手中国翻译协会出版 “中国翻译家译丛”,精选杰出文学翻译家的代表译作,每人一种,分辑出版。

      转发
      评论

    出版方

    人民文学出版社

    1951年3月成立于北京,系国家级专业文学出版机构,现为中国出版集团公司成员单位。