展开全部

主编推荐语

这是一部提出“新感受力”“反对阐释”等激进理念,反文化色彩浓厚、极具颠覆性的评论文集。

内容简介

《反对阐释(译文经典)》是奠定苏珊·桑塔格其美国“现有的目光最敏锐的论文家”地位的成名作,评论的锋芒遍及欧美先锋文学、戏剧、电影,其重要性不在于对具体艺术家和作品的分析和评判,而在于它分析和评判的方式。

目录

  • 版权信息
  • 译者卷首语
  • 英国版自序
  • 致谢
  • 反对阐释
  • 论风格
  • 作为受难者之典范的艺术家
  • 西蒙娜·韦伊
  • 加缪的《日记》
  • 米歇尔·莱里斯的《男子气概》
  • 作为英雄的人类学家
  • 乔治·卢卡奇的文学批评
  • 萨特的《圣热内》
  • 纳塔丽·萨洛特与小说
  • 尤内斯库
  • 论《代表》
  • 悲剧的消亡
  • 剧场纪事
  • 马拉/萨德/阿尔托
  • 罗贝尔·布勒松电影中的宗教风格
  • 戈达尔的《随心所欲》
  • 对灾难的想象
  • 杰克·史密斯的《淫奴》
  • 雷乃的《慕里埃尔》
  • 关于小说和电影的一则札记
  • 没有内容的虔诚
  • 精神分析与诺曼·O·布朗的《生与死的对抗》
  • 事件剧:一种极端并置的艺术
  • 关于“坎普”的札记
  • 一种文化与新感受力
  • 后记:三十年后……
  • 译后记
展开全部

评分及书评

评分不足
1个评分

出版方

上海译文出版社

上海译文出版社是中国最大的综合性翻译出版社,成立于1978年1月,系世纪出版集团的成员。上海译文出版社以译介和传播世界各民族优秀文化为主要任务,拥有众多精通英、法、俄、德、日、西班牙、阿拉伯等主要语种并具备学科专业知识的资深编辑;其强大的译作者队伍中多为在外语和中文方面学有专长、造诣精湛的专家学者;该社同各国主要的出版社和版权代理机构有着广泛、持久的联系,在国际图书版权贸易领域信誉卓著。三十多年来,上海译文出版社一直致力于翻译、编纂和出版外国文学作品、社会科学学术著作,以及各种双语词典和外语教学参考图书。