文学
类型
9.1
豆瓣评分
可以朗读
语音朗读
223千字
字数
2021-06-01
发行日期
展开全部
主编推荐语
这是一部提出“新感受力”“反对阐释”等激进理念,反文化色彩浓厚、极具颠覆性的评论文集。
内容简介
《反对阐释(译文经典)》是奠定苏珊·桑塔格其美国“现有的目光最敏锐的论文家”地位的成名作,评论的锋芒遍及欧美先锋文学、戏剧、电影,其重要性不在于对具体艺术家和作品的分析和评判,而在于它分析和评判的方式。
目录
- 版权信息
- 译者卷首语
- 英国版自序
- 致谢
- Ⅰ
- 反对阐释
- 论风格
- Ⅱ
- 作为受难者之典范的艺术家
- 西蒙娜·韦伊
- 加缪的《日记》
- 米歇尔·莱里斯的《男子气概》
- 作为英雄的人类学家
- 乔治·卢卡奇的文学批评
- 萨特的《圣热内》
- 纳塔丽·萨洛特与小说
- Ⅲ
- 尤内斯库
- 论《代表》
- 悲剧的消亡
- 剧场纪事
- 马拉/萨德/阿尔托
- Ⅳ
- 罗贝尔·布勒松电影中的宗教风格
- 戈达尔的《随心所欲》
- 对灾难的想象
- 杰克·史密斯的《淫奴》
- 雷乃的《慕里埃尔》
- 关于小说和电影的一则札记
- Ⅴ
- 没有内容的虔诚
- 精神分析与诺曼·O·布朗的《生与死的对抗》
- 事件剧:一种极端并置的艺术
- 关于“坎普”的札记
- 一种文化与新感受力
- 后记:三十年后……
- 译后记
展开全部
出版方
上海译文出版社
上海译文出版社是中国最大的综合性翻译出版社,成立于1978年1月,系世纪出版集团的成员。上海译文出版社以译介和传播世界各民族优秀文化为主要任务,拥有众多精通英、法、俄、德、日、西班牙、阿拉伯等主要语种并具备学科专业知识的资深编辑;其强大的译作者队伍中多为在外语和中文方面学有专长、造诣精湛的专家学者;该社同各国主要的出版社和版权代理机构有着广泛、持久的联系,在国际图书版权贸易领域信誉卓著。三十多年来,上海译文出版社一直致力于翻译、编纂和出版外国文学作品、社会科学学术著作,以及各种双语词典和外语教学参考图书。