展开全部

主编推荐语

拓展对汉英差异的认识,为汉英差异作出分类。

内容简介

本书进一步拓展了对汉英差异的认识,基于这些认识分析了近300个英汉翻译和汉英翻译例证,旨在给汉英翻译和英汉翻译的认识和实践带来启示。

本书把37种汉英差异联系了起来,归纳成两种主要差异,为汉英差异作出了统一性的认识,并根据汉英翻译和英汉翻译的特点为汉英差异作出了更关联的分类,给翻译实践报告的撰写提供分析框架。

目录

  • 版权信息
  • 中译翻译文库编委会
  • 前言
  • 第一章 两条基本汉英差异
  • 第二章 弱界限意识和强界限意识
  • 2.1 整体意识与个体意识
  • 2.1.1 汉英翻译
  • 2.1.2 英汉翻译
  • 2.2 平面散焦意识与立体聚焦意识
  • 2.2.1 汉英翻译
  • 2.2.2 英汉翻译
  • 2.3 主体意识与客体意识
  • 2.3.1 汉英翻译
  • 2.3.2 英汉翻译
  • 2.4 扩展意识与压缩意识
  • 2.4.1 汉英翻译
  • 2.4.2 英汉翻译
  • 第三章 回顾意识和前瞻意识
  • 3.1 可能意识与事实意识
  • 3.1.1 汉英翻译
  • 3.1.2 英汉翻译
  • 3.2 过程意识与结果意识
  • 3.2.1 汉英翻译
  • 3.2.2 英汉翻译
  • 3.3 归纳意识与演绎意识
  • 3.3.1 汉英翻译
  • 3.3.2 英汉翻译
  • 3.4 平比意识与差比意识
  • 3.4.1 汉英翻译
  • 3.4.2 英汉翻译
  • 3.5 说事意识与说物意识
  • 3.5.1 汉英翻译
  • 3.5.2 英汉翻译
  • 3.6 重复意识与求异意识
  • 3.6.1 汉英翻译
  • 3.6.2 英汉翻译
  • 参考文献
  • 后记
展开全部

评分及书评

尚无评分
目前还没人评分

出版方

中译出版社

中译出版社有限公司是原中国对外翻译出版公司的出版板块。中国对外翻译出版有限公司是1973年经国务院批准成立的国家级翻译出版机构,先后隶属于国家出版局、新闻出版总署、中国出版集团公司。经过四十余年的发展,中译出版社业务由单一出版联合国读物发展到译介出版世界各国的优秀作品,由出版语言翻译类著作发展到出版各类综合性书籍,逐步形成了以中译国际、中译外语、中译少儿、中译社科、中译财经为主要内容的出版格局。年出版新书500余种,输出版权160余种。 中译出版社立足于国际化定位,全面推动文化繁荣和出版“走出去”战略。出版社秉承高标准与高品质的宗旨,积累了大量蜚声海内外的知名翻译家、语言学家、作家、经济学家、企业家等优质作者资源,策划出版了一批内容丰富、形式多样的精品力作,为沟通中外,实现东西方文化的交融,架起了文化的桥梁。