展开全部

主编推荐语

在跨文化比较视野下,本书讨论中国当代著名翻译家和诗人查良铮(穆旦)的翻译工作。

内容简介

本书主要立足查良铮的翻译实践、翻译影响、翻译思想与翻译精神等方面,在跨文化交流的大背景下,对其洋洋大观的翻译作品进行系统研究和深入解读,从文学、文化和文字三个层面,从文化翻译的高度,围绕翻译家自身,深入探究查良铮的翻译世界,展现其精深的翻译思想和不朽的翻译精神。

目录

  • 版权信息
  • 绪论 诗歌翻译史上的一座高峰
  • 一 从诗人穆旦到翻译家查良铮
  • 二 文献回顾
  • 三 研究概述
  • 第一章 查译《文学原理》的译介与传播
  • 第一节 时代之需
  • 第二节 权威之选
  • 第三节 学术翻译的典范
  • 第四节 广泛而深远的影响
  • 第二章 查译普希金抒情诗的译介与传播
  • 第一节 小说家普希金在现代中国
  • 第二节 “俄罗斯诗歌的太阳”在中国绽放
  • 第三节 “普希金迷”的缔造者
  • 第四节 大众化与纯诗化结合的典范
  • 一 中国新诗的大众化道路
  • 二 为大众奉献艺术的诗歌
  • 第三章 查译拜伦诗歌的译介与传播
  • 第一节 真正系统翻译拜伦诗歌第一人
  • 第二节 查译拜伦诗歌与时代话语变迁
  • 一 新中国成立后初译:“双革”两结合的拜伦
  • 二 诗艺的探求:修改与增译的背后
  • 三 查译拜伦短诗:新世纪读者的选择
  • 第三节 查译《唐璜》:翻译文学经典
  • 一 将优秀的诗歌带给国内读者
  • 二 中国译诗艺术的一大高峰
  • 第四章 查译丘特切夫诗歌的译介与传播
  • 第一节 选译俄国的诗艺大师
  • 第二节 诗心的契合:查译丘诗的动机研究
  • 第三节 查译丘诗:丘诗汉译史上的高峰
  • 第四节 诗艺的借鉴:查译丘诗的诗学意义
  • 第五章 现代诗的召唤:《英国现代诗选》的译介与传播
  • 第一节 特殊时期的特殊翻译
  • 第二节 查译《英国现代诗选》翻译研究
  • 一 选译现代诗经典
  • 二 并非“纯粹是一种真正爱好的产物”
  • 三 并未选译最好的作品
  • 四 译出现代诗的品质
  • 五 跨文化阐释式翻译的典范
  • 第三节 翻译经典的流传:查译现代诗的传播与接受
  • 结论
  • 一 不朽的诗人翻译家查良铮
  • 二 翻译文学的独立价值
  • 三 翻译与世界文学经典的重构
  • 参考文献
  • 致谢
展开全部

评分及书评

评分不足
1个评分
  • 用户头像
    给这本书评了
    5.0
    查良铮翻译

    这本书真的很不错!

      转发
      评论

    出版方

    社会科学文献出版社

    社会科学文献出版社是专业的人文社科学术出版机构,以“创社科经典,出传世文献”为己任,出版经管、社会学、历史、文化书籍。