展开全部

主编推荐语

享誉世界诗坛的阿拉伯大诗人阿多尼斯的诗歌短章选集。

内容简介

本书由北京外国语大学阿拉伯学院教授、博士生导师薛庆国译介,是继世界诗坛奇迹《我的孤独是一座花园》之后,又一部中文版诗歌精选。

阿多尼斯擅写长诗,也珍视自己的短章:“短章是闪烁的星星,燃烧的蜡烛;长诗是尽情流溢的光明,是史诗的灯盏。两者只在形式上存在差异,本质上是密不可分的一体,共同构成了我的诗歌实践。”在创作短章时的诗人,总是带着能听见“蓓蕾绽放时的喘息声”的耳朵,能看见“天际的睫毛”、“光的舟楫”的眼睛,怀着“试图为手里摆弄的石头装上两只翅膀”的童心。

阿多尼斯的短章,与其长诗一样,也体现出了一位大诗人的功力和境界,因为他总是以人的自由、尊严和解放为起点和指归,像儿童那样感受世界,像青年那样爱恋世界,像老者那样审视世界。本书中的短章,有的清新隽永,令人读完唇齿留香;有的掷地有声,让人受到思想的震撼和精神的启迪。

目录

  • 版权信息
  • 作者
  • “我谈论虚无,却把奖赏赐予生命”——译者序
  • 《风中的树叶》(选译)
  • 风中的树叶
  • 《纪念朦胧与清晰的事物》(选译)
  • 纪念艾布·泰马姆
  • 纪念艾布·努瓦斯
  • 纪念麦阿里
  • 《身体平原的迷途骏马》
  • 身体平原的迷途骏马
  • 《狼影》
  • 狼影
  • 《渴的答案,不仅仅是水》(选译)
  • 一朵云,在死海上空
  • 自废墟升起的音乐
  • 远远地,尚未看到她的时候
  • 词语
  • 眼睛
  • 《花粉的空间》(选译)
  • 在俯瞰阿拉伯海的阳台上,乌姆鲁勒·盖斯发问
  • 电子辛巴达
  • 夜晚和黎明
  • 浪的确信
  • 水和沙子关照下的太阳
  • 创造空间的想象力
  • 骰子
  • 幻影
  • 空间、事物和迷惑
  • 近作集锦
  • 夜:不出户的远行者
  • 死亡的手指,弹奏生命的风琴
  • “阿拉伯之春”
  • 抵抗绝望的随想
  • 阿多尼斯年表
展开全部

评分及书评

3.8
6个评分
  • 用户头像
    给这本书评了
    4.0
    他的眼中擎满泪水

    民族在高台上俯瞰的人眼中的一切终是渺小习惯于俯视却忽略 —— 大海天空和诗人的情怀那些站在高处的人啊请走下高台去接触大地轻嗅泥土的芬芳感受充斥四周的尘埃和青草的活力路过的每一片云吹过的每一缕风他们都在那里只要你看见你就会满含泪水

      转发
      评论
      用户头像
      给这本书评了
      5.0
      焦虑变作火花,唯有阿多尼斯

      几年前无意中遇见阿多尼斯的诗集《我的孤独是一座花园》,就被他诗中奇瑰焕丽的想象,深刻隽永的哲思所征服。读了好几遍,越读越喜欢。也许正合我喜欢哲学的胃口吧,那些短小精悍,而又充满诗意的诗句出现在我面前时,我的双眼立即放射出惊喜的光来。前两天在得到翻找诗歌,偶遇阿多尼斯的另一部诗集《我的焦虑是一朵火花》,眼前一亮,毫不犹豫地点开链接,熟悉的气息扑面而来,太爱了,这诗歌!尽管与我们国家传统意义上的现代诗似乎不太一样,但我真的是爱不释手。我喜欢这样天马行空的写作,无拘无束自由自在。既能打开读者的想象空间,又能给予一定的启发,顿悟,还能学到诗的写作技巧。非常喜欢,感谢得到!

        转发
        评论
        用户头像
        给这本书评了
        4.0

        感觉上没有《花园》那一本精彩,但也不得不承认在读诗的时候其实对这些诗没有整体上的概念,只是不断地去捡拾一些美好的碎片,当然这种碎片其实也还挺多的。我想在精于此道之前这也是免不了的,取法其中得乎其下,只不过尚未找到取法乎上的正确道路,唯有多读而已。

          1
          1
        • 查看全部4条书评

        出版方

        译林出版社

        译林出版社成立于1988年,隶属凤凰出版传媒集团,是国内最具品牌影响力的专业翻译出版社之一,多年来致力于外国文学、人文社科、英语教育等领域的图书出版,有丰富的选题开发经验和精干的作译者与编辑团队。