展开全部

主编推荐语

本书是劳伦斯作品资深译者、著名翻译家黑马的随笔集。

内容简介

黑马不仅记录了他成为专业译者的人生历程,更是以时而严谨深沉,时而幽默洒脱的笔调,点评译作,品味经典,畅谈译著经典背后的精彩故事与翻译甘苦,道出与前辈、同侪之间的交往,挖掘翻译界、出版界的趣闻逸事,展开一代文学名家的书缘传奇。

这本书谈到了赵萝蕤、张友松、郑克鲁、柳鸣九、蓝英年等著名翻译家,谈到了《名利场》《日瓦戈医生》《一九八四》《英国病人》等众多译著经典,用一个专业翻译的亲身经历与见闻,畅谈书与人的另一种故事。

目录

  • 版权信息
  • 巴别塔上
  • 译诗的形美之难
  • “书信里赤裸的灵魂”——话说劳伦斯书简
  • 劳伦斯诗歌的“差异化”价值
  • 翻译,从厨房餐桌说起
  • “To译”or“Not to译”
  • 关于译协
  • 我们这些不可救药的笔耕农
  • 说说笔耕农们的“高潮”
  • 我爱пере……
  • 《四世同堂》乘着英语的翅膀回家
  • “扮演”老舍回译《四世同堂》
  • 我替老舍说北京话
  • 胡絜青《热血东流》——谈《四世同堂》散佚稿之“谜”
  • 那段苦读萨克雷的日子
  • 我的劳伦斯图书馆
  • 钩沉与改变
  • “使政治写作成为一种艺术”——在英国感受奥威尔
  • 读英国,看英国
  • 云淡天高话当年——读柳鸣九《友人对话录》
  • 时隔21年的倾听
  • 傅惟慈《心中的大佛》
  • 漓江春潮涌九州
  • 为了心灵的绿色
  • 蓝英年题签《日瓦戈医生》
  • 长路奉献给远方
  • 一心为象胥
  • 致1977的文青
  • 我们小说里永远的大学
  • 我的1977与课本
  • 1978年开始“呆”在书中
  • 民国报纸里的直鲁豫大学(河北大学)
  • 故乡起大城时
  • 我仍在阅读中成长
  • 书人书事
  • 冯至故乡考
  • 大儒齐如山
  • 同乡先贤苏叔阳
  • 被埋没的大翻译家张友松
  • 学徒期遇上冯亦代
  • 郑克鲁的道路
  • 我们都相信来日方长,但是……
  • 我们的小徐和徐老走了
  • 刘凯芳与他那代精英
  • 回望力量
  • 劳伦斯与福斯特
  • 山水中,一个女人的童话王国
  • 她让我想起劳伦斯的画
  • 一部被电影“拯救”的小说
  • 曼布克奖:从布克到曼布克
  • 阅读推广可以成为行为艺术
  • 童话与现实中的世界读书日
  • 万变不离其宗的版权
  • 想起香港的书店
  • 签名本的各种境遇
  • 藏书的人的书遗嘱
  • 私家史写作
  • 名人日记与俗人日记
  • 《混在北京》混回北京
  • 打死我我也抗不过生活——关于《孽缘千里》
  • 天马行空 十年一剑
  • 燕子衔泥买书记
  • 故乡书写的底色
  • 一本永久珍藏的杂志
  • “回到诺丁汉”
  • 后记
展开全部

评分及书评

尚无评分
目前还没人评分
  • 加载中...

出版方

广西师范大学出版社

广西师范大学出版社1986年11月成立于历史文化名城桂林,主要出版教育、学术人文、珍稀文献等图书,业务范围涉及图书、期刊、电子音像及数字出版,文化产品的设计制作、印制、销售,以及教育培训、会展、咨询、地产、旅游、艺术品交易等。