展开全部

主编推荐语

“德国古典文学的后一位代表”“浪漫派的后一位作家”海涅诗歌精选,中国德语文学翻译与研究的先行者和奠基人冯至先生经典译本。

内容简介

海涅是19世纪最重要的一位德国诗人,被称为“德国古典文学的最后一位代表”。

冯至被鲁迅先生誉为“中国最杰出的抒情诗人”,是中国德语文学翻译与研究的开拓者和奠基人。

本书收录了冯至先生翻译德国诗人海涅的《海涅诗选》、长诗《德国,一个冬天的童话》,全面展现了海涅的创作成就。

通过冯至质朴而充满艺术性的译文,引导读者理解德国人的思想,并借此一窥经典德语文学的样貌。

目录

  • 版权信息
  • 导读
  • 一 “我一向忠实而正直地执行了这个职务”
  • 二 从玫瑰夜莺到剑和火焰
  • 三 “和新的同志们登上一只新船”
  • 四 “我倒下了,并没有失败”
  • 星星们动也不动……
  • 乘着歌声的翅膀……
  • 一棵松树在北方……
  • 一个青年爱一个姑娘……
  • 他们使我苦恼……
  • 他们坐在桌旁喝茶……
  • 一颗星星落下来……
  • 罗累莱
  • 你美丽的打鱼姑娘……
  • 每逢我在清晨……
  • 这是一个坏天气……
  • 我们那时是小孩……
  • 我的心,你不要忧悒……
  • 世界和人生太不完整……
  • 《哈尔茨山游记》序诗
  • 宣告
  • 海中幻影
  • 向海致敬
  • 蝴蝶爱着玫瑰花
  • 蓝色的春天的眼睛
  • 你写的那封信……
  • 星星迈着金脚漫游……
  • 天是这样黯淡、平凡……
  • 海在阳光里照耀
  • 悲剧
  • 1
  • 2
  • 3
  • 相逢
  • 教义
  • 警告
  • 给一个政治诗人
  • 夜巡逻来到巴黎
  • 变质
  • 生命的航行
  • 给赫尔威
  • 倾向
  • 调换来的怪孩子
  • 镇定
  • 颠倒世界
  • 领悟
  • 等着吧
  • 夜思
  • 西利西亚的纺织工人
  • 颂歌
  • 与敌人周旋
  • 一六四九——一七九三——???
  • 贝尔根的无赖
  • 查理一世
  • 现在往哪里去?
  • 世道
  • 死祭
  • 一八四九年十月
  • 决死的哨兵
  • 抛掉那些神圣的比喻……
  • 善人
  • 克雷温克尔市恐怖时期追忆
  • 谒见
  • 泪谷
  • 谁有一颗心……
  • 我的白昼晴朗……
  • 德国,一个冬天的童话
  • 译者前言
  • 序言
  • 第一章
  • 第二章
  • 第三章
  • 第四章
  • 第五章
  • 第六章
  • 第七章
  • 第八章
  • 第九章
  • 第十章
  • 第十一章
  • 第十二章
  • 第十三章
  • 第十四章
  • 第十五章
  • 第十六章
  • 第十七章
  • 第十八章
  • 第十九章
  • 第二十章
  • 第二十一章
  • 第二十二章
  • 第二十三章
  • 第二十四章
  • 第二十五章
  • 第二十六章
  • 第二十七章
展开全部

评分及书评

评分不足
1个评分
  • 用户头像
    给这本书评了
    5.0

    该是什么样的语言,才能表达清楚这样的情愫。该是什么样的译者,才能还原诗歌本来的面目。

      转发
      评论

    出版方

    领读文化

    北京领读文化传媒有限责任公司,成立于2017年1月份,一家年轻有活力,并拥有资深出版团队和丰厚内容资源的内容策划、营销推广与发行公司,致力于用理性态度、市场眼光、匠人手艺,为城市中产者提供高品质图书及文化产品。