展开全部

主编推荐语

小仲马经典代表作。

内容简介

古往今来,描绘妓女悲欢离合的爱情故事不胜枚举,唯独《茶花女》获得了世界声誉,在亿万读者中流传。这部小说自一八四八年发表后,即获得巨大成功。小仲马于一八五二年将其改编成剧本上演,再次引起轰动,人人交口称赞。意大利著名作曲家威尔第于一八五三年把它改编成歌剧,歌剧《茶花女》风靡一时,流行欧美,乃至世界各国,成为世界著名歌剧之一。《茶花女》的影响由此进一步扩大。从小说到剧本再到歌剧,三者都有不朽的艺术价值,这恐怕是世界上仅有的文艺现象。

饶有兴味的是,《茶花女》在我国是首部被翻译过来的外国小说。近代著名的翻译家林纾于一八九八年译出这本小说,以《茶花女遗事》为名发表,开创了近代的翻译文学史。林纾选取了《茶花女》作为首部译作发表,绝不是偶然的。这至少是因为,在十九世纪末,《茶花女》在欧美各国已获得盛誉,使千千万万读者和观众一掬同情之泪。这一传奇色彩极浓的作品不仅以情动人,而且篇幅不大,完全适合不懂外文的林纾介绍到中国来。况且,描写妓女的小说和戏曲在中国古已有之,但似乎没有一部写得如此声情并茂,人物内心的感情抒发得如此充沛奔放,对读者的感染力如此之强,因此,《茶花女》的翻译也必然会获得令人耳目一新的魅力和效果。近一个世纪以来,这本小说在我国受到的热烈欢迎,充分证明了这一点。

目录

  • 版权信息
  • 译序
  • 十一
  • 十二
  • 十三
  • 十四
  • 十五
  • 十六
  • 十七
  • 十八
  • 十九
  • 二十
  • 二十一
  • 二十二
  • 二十三
  • 二十四
  • 二十五
  • 二十六
  • 二十七
展开全部

评分及书评

4.9
46个评分
  • 用户头像
    给这本书评了
    5.0

    如若不能掌控住自己的命运,一切美好的愿望都将是七彩的肥皂泡。

      转发
      评论
      用户头像
      给这本书评了
      5.0

      情感描写细腻而真诚,不可多得的经典

        转发
        评论
        用户头像
        给这本书评了
        5.0
        《茶花女》

        《茶花女》是小仲马的代表作,这部出版于 19 世纪的小说,直到今天艺术生命力依然旺盛,给包括电影、话剧、芭蕾舞在内的艺术形式,提供了源源不断的创作灵感。本书的核心内容:1. 《茶花女》的故事来自小仲马的一段情史,女主人公的原型是小仲马的情人玛丽・杜普莱西。2. 法国的交际花文化在 1848 年前后盛行,一战之后式微。交际花的生存逻辑是通过美貌和才智,跟男权进行交易获得财富、名声、贵族头衔。3. 小仲马被称为 “现实主义作家”,是因为他能精准地描摹出人世百态,剖析出社会问题。他的剧本能够紧跟时事热点,非常受欢迎。第一,《茶花女》的故事来自法国作家小仲马的一段情史,女主人公的原型是小仲马的情人玛丽・杜普莱西。小仲马得知玛丽的死讯后,不到一个月的时间就完成了《茶花女》。第二,小仲马的父亲是创作了《基督山伯爵》《三个火枪手》的大仲马。大小仲马的父子关系十分和谐,小仲马当选为法兰西院士之后,他在演讲中表示,他之所以能成功当选,完全是仰赖父亲的荣耀。第三,法国的交际花文化在 1848 年前后盛行,一战之后式微。交际花的生存逻辑是通过美貌和才智,跟男权进行交易获得财富、名声、贵族头衔。交际花代表了妓女浪漫化、理想化的一面,但本质上,她们只是高级妓女,摆脱不了被主流不齿的命运。第四,小仲马被称为 “现实主义作家”,是因为他能精准地描摹出人世百态,剖析出社会问题。他的剧本能够紧跟时事热点,非常受欢迎。小仲马推崇母亲这个角色,看不起不劳而获的交际花。早在 19 世纪,小仲马就已经认识到,女性是独立的个体,倡导 “应该赋予女性和男性同等的自由和权利”。

          转发
          评论
        • 查看全部10条书评

        出版方

        译林出版社

        译林出版社成立于1988年,隶属凤凰出版传媒集团,是国内最具品牌影响力的专业翻译出版社之一,多年来致力于外国文学、人文社科、英语教育等领域的图书出版,有丰富的选题开发经验和精干的作译者与编辑团队。