展开全部

主编推荐语

本书收录葡汉双语成语故事。

内容简介

本书从中国传统文化视角出发,将葡萄牙语学习与中华传统文化教育相结合,引导学生正确阅读理解成语,增强学生对中华传统文化的认识与了解,同时也有助于向葡萄牙语国家传播独具魅力的中国成语文化。

全书精选大家耳熟能详的成语故事进行精心编排,采用葡汉双语对照的形式,并配备相应的练习题,有利于学习者准确掌握两种语言对成语的理解和表达。

目录

  • 版权信息
  • 前言
  • Prefácio
  • 1 Amar a casa e seus corvos 爱屋及乌
  • 2 Ajudar a crescer puxando-lhe os brotos 拔苗助长
  • 3 Todos os disparos acertam todos os alvos 百发百中
  • 4 A doença dentro de local sem cura 病入膏肓
  • 5 Ver arco como se fosse serpente no copo 杯弓蛇影
  • Exercícios 练习
  • 6 Dongshi imitando o franzir de sobrancelhas 东施效颦
  • 7 Tocar Guqin para o boi 对牛弹琴
  • 8 Prescrever o remédio adequado ao sintoma 对症下药
  • 9 Obra de destreza divina 鬼斧神工
  • 10 Aprender o caminhar de Handan 邯郸学步
  • Exercícios 练习
  • 11 Desenhar um bolo para aliviar a fome 画饼充饥
  • 12 Desenhar serpente acrescentando-lhe pés 画蛇添足
  • 13 Casa com apenas quatro paredes 家徒四壁
  • 14 Jingwei preenchendo o Mar 精卫填海
  • 15 Sapo do fundo do poço 井底之蛙
  • Exercícios 练习
  • 16 Pensar sobre o perigo em tempos de paz 居安思危
  • 17 Marcar o barco para procurar a espada 刻舟求剑
  • 18 Pavilhões no céu 空中楼阁
  • 19 Yu falso para suprir o número 滥竽充数
  • 20 Astutos como o lobo e o chacal 狼狈为奸
  • Exercícios 练习
  • 21 Um cavalheiro sob a viga do teto 梁上君子
  • 22 Tornar o papel caro em Luoyang 洛阳纸贵
  • 23 Comprar a caixa e devolver a pérola 买椟还珠
  • 24 Estar em uma posisão atrás de Sun Shan 名落孙山
  • 25 Afinar a barra de ferro para transformá-la em agulha 磨杵成针
  • Exercícios 练习
  • 26 Ir ao norte com os eixos da carruagem ao sul 南辕北辙
  • 27 O vaqueiro e a costureira 牛郎织女
  • 28 Fazer-se de espertinho terminaria em estupidez 弄巧成拙
  • 29 Vomitar seu coração e usar suas gotas de sangue 呕心沥血
  • 30 Como se não houvesse ninguém ao redor 旁若无人
  • Exercícios 练习
  • Referências Bibliográfias 参考书目
展开全部

评分及书评

尚无评分
目前还没人评分

出版方

中国传媒大学出版社

中国传媒大学出版社的前身是北京广播学院出版社,成立于1985年,是改革开放后最早成立的大学出版社之一。其上级主管单位是中国传媒大学,业务上受国家教育部社科司和国家新闻出版总署指导。2004年9月改称现名。中国传媒大学出版社现有播音主持、语言艺术、新闻传播、影视艺术、媒体管理、编校译中心等六个编辑部,以及市场中心、出版部、行政与总编办公室、财务部、数字出版部、经营中心等部门。