展开全部

主编推荐语

“北极光”文学翻译奖得主许渊冲的集大成之作。

内容简介

本书中探讨了翻译中的矛盾论、实践论、三美论、三化论、三之论等论点,还举出了大量的译例加以佐证。

作者从理论到实践,从过去到现在,讲述了如何做到既符合我国读者的阅读习惯,又使译文与原文的思想内容、文字风格相一致,甚至使译文比原文更加出彩。书中作者所阐明的关于文学翻译理论的基本观点,也是他多年来在从未间断的翻译实践中总结的心得体会和理论提炼。

目录

  • 版权信息
  • 翻译中的矛盾论
  • 翻译中的实践论
  • 翻译的标准
  • 忠实与通顺
  • 直译与意译
  • 意美·音美·形美:三美论
  • 浅化·等化·深化:三化论
  • 知之·好之·乐之:三之论
  • 三美与三似论
  • 三美与三化论
  • 三美·三化·三之
  • 以创补失论
  • 翻译与评论
  • 针对弱点超越论
  • 诗词·翻译·文化
  • 译诗六论
  • 译学与《易经》
  • 宣示义与启示义
  • 从诗的定义看诗词的译法
  • 谈重译
  • 再创作与翻译风格
  • 新世纪的新译论
  • 再谈优势竞赛论
  • 文学翻译克隆论
  • 扬长避短优化论
  • 发挥优势竞赛论
  • 再创论与艺术论
  • 翻译的哲学
  • 文学翻译与翻译文学
  • 文学翻译与科学翻译
  • 形似·意似·神似“三似论”
  • 中国学派的古典诗词翻译理论
  • 文学翻译:1+1=3
  • 谈“比较翻译学”
  • 名著·名译·译风
  • 关于翻译学的论战
  • 附录 许渊冲作品一览(1956—2018)
展开全部

评分及书评

评分不足
1个评分

出版方

凤凰壹力

北京凤凰壹力文化发展有限公司系凤凰出版传媒集团旗下江苏译林出版社有限公司与北京鹏飞一力图书有限公司共同投资成立的集图书出版、中盘分销和零售连锁为一体的合资企业,于2011年3月正式运营。