展开全部

主编推荐语

十年后的世界将会如何?人类的选择正在经受考验,带你了解人类与AI的趋势与未来。

内容简介

诺贝尔生理或医学奖得主山中伸弥与被称为史上最强棋士的羽生善治,两位拥有顶尖智慧的名人围绕着“十年后,百年后的世界将变得如何”展开对谈。人工智能、不断进化的机器人、诱导多功能干细胞带来的医学革命……

话题从生命科学的最前沿,扩展到人工智能的界限与可能性。人类的直觉究竟是什么?人类将来是否真的能够不老不死?两人运用了各自领域的专业知识,热烈讨论了人类永恒的主题。

目录

  • 版权信息
  • 代序 羽生善治致山中伸弥
  • 第一章 iPS细胞研究的最前沿在发生什么
  • 还只是起步阶段
  • 在家猪体内培育人类肝脏
  • 探索遗传病的原因
  • 五十年前的突破
  • 果蝇触角上长出眼睛
  • 断腿还能再生
  • 沙里淘金
  • 这个发现“肯定错了”
  • 单靠纸笔就拿了诺贝尔奖
  • 诺贝尔颁奖仪式的八卦
  • 第二章 棋士为什么会输给人工智能
  • 我以为不可能输
  • 将棋软件的“加拉帕戈斯式”进化
  • 仅以电脑做练习对手的世代
  • 为什么研究者倾向于隐瞒
  • 一切都“实时”的时代
  • 提倡专利降价的原因
  • 人会揣测,因而会犯错
  • 第三章 未来人类会被AI控制吗
  • 人类的美学意识限制了选择的范围
  • AI不知恐惧为何物
  • AI创造不出“梨妖精”
  • AI能找借口吗
  • 体贴的机器人
  • AI能下“招待棋”吗
  • 人类不用工作的社会
  • 棋士这个职业会消失吗
  • AI能超越人类的大脑吗
  • 智能手机是“外接智能”
  • 失控的AI
  • AI是一名出色的员工
  • 第四章 尖端医疗战胜一切疾病的日子会到来吗
  • 人类基因组计划
  • 垃圾中隐藏着重要的讯息
  • 可否切碎遗传基因
  • 饱受争议的“设计婴儿”
  • iPS细胞的“订单”
  • 细胞库应该由公立机构运营
  • 只明白了其中的一成
  • 第五章 有哪些事情,人类可以做到,而AI做不到
  • 藤井聪太四段是否与众不同
  • 创造力衰退
  • 第六感、读棋和大局观
  • 战法随年龄而变
  • “如何舍弃”比“如何获得”更重要
  • 如果百年前的棋士和现代棋士对弈
  • 解答问题,终有局限
  • 导向重大发现的“感觉”
  • “空白的时间”催生出灵感
  • AI能作巴赫的曲,但写不出村上春树的小说
  • 正因为无知才去挑战
  • 虽然不知道为什么,总之这个感觉不错
  • 第六章 新创意是从哪里诞生的
  • 产生独创性的三种模式
  • 尝试做没人去做的实验
  • “无知”的强大
  • 成功经验变成绊脚石
  • 舒适的环境很危险
  • 否定课本
  • 由量变到质变
  • 失败也是不错的尝试
  • 真正的独创与虚假的独创
  • “阿倍野狗实验”陷阱
  • 第七章 日本要怎样才能成为人才大国
  • 用跑全马来筹集研究资金
  • 学习“捐赠大国”美国
  • 欧美的科学背后有宗教
  • “医学部至上主义”的弊端
  • 阻碍研究的“死亡谷”
  • 如何培养“螺旋型”人才
  • 如何将孩子培养成诺贝尔奖获得者
  • 看似无意义,实际有意义
  • 第八章 十年后、百年后,这个世界会变成什么模样
  • 人类能够长生不老吗
  • “不想保留这样的基因”
  • 向“虚拟爷爷”咨询人生
  • 吃了会做噩梦的药
  • 记忆能由后代继承吗
  • 人类的选择正在经受考验
  • 代跋 山中伸弥致羽生善治
展开全部

评分及书评

4.3
7个评分
  • 用户头像
    给这本书评了
    4.0

    喜欢对话式写法的书籍。这本书,生命科学家与棋手跨界对话,从各自专业出发,从生命研究的最新动态到最新 Ai 对生命研究的助力,从棋手下棋到与 AI 对弈,探讨 AI,探讨未来,引出棋手所需要的大局观,又提到教育及如何创新,人生没有标准答案,标准答案的思维方式对东亚学生的影响很深远,当看到孩子与其他孩子不一样的时候,不要生气,要去呵护孩子的个性。创新来源于平时点滴的积累,所以要做好当下的每一件事,即使看起来没有意义,要知行合一,亲自动手才会发现问题。

      转发
      评论
      用户头像
      给这本书评了
      4.0

      日本的一位生物学家和一位棋士的对话,提到了中国的莫言,美国的安吉丽娜朱莉,还提到某某狗实验。

        转发
        评论

      出版方

      上海译文出版社

      上海译文出版社是中国最大的综合性翻译出版社,成立于1978年1月,系世纪出版集团的成员。上海译文出版社以译介和传播世界各民族优秀文化为主要任务,拥有众多精通英、法、俄、德、日、西班牙、阿拉伯等主要语种并具备学科专业知识的资深编辑;其强大的译作者队伍中多为在外语和中文方面学有专长、造诣精湛的专家学者;该社同各国主要的出版社和版权代理机构有着广泛、持久的联系,在国际图书版权贸易领域信誉卓著。三十多年来,上海译文出版社一直致力于翻译、编纂和出版外国文学作品、社会科学学术著作,以及各种双语词典和外语教学参考图书。