展开全部

主编推荐语

三岛由纪夫重要作品,敏感而唯美的大海,充满情欲纠缠的人性,内心扭曲的少年,以及令人沉迷甚至无法抗拒的死亡。

内容简介

《午后曳航》表面上描述了一位中年寡妇与一位海员之间干柴烈火般的爱情故事,实际上,寡妇之子对海员从极端崇拜到理想破灭,并最终亲手将他心目中的英雄杀死的心理转变过程才是全书的重点。

少年登崇拜船员龙二健硕的身体和精神,然而当他从墙壁的缝隙窥见自己的母亲与龙二的相拥之姿时,他惊愕了。这个曾经与无聊的世间毫无关联的大海的男人也开始考虑结婚,并逐渐适应着陆地生活。对登来说,这既是不可宽恕的屈辱,又是充满敌意的现实下的战书。为了对成人世界进行最后的反击,登与朋友们准备将龙二这个“自己未来的模样”处以死刑。

敏感而唯美的大海,充满情欲纠缠的人性,内心扭曲的少年,以及令人沉迷甚至无法抗拒的死亡,使本书带上了独特奇异、色彩绚烂的“三岛式”烙印。

目录

  • 版权信息
  • 第一部 夏
  • 第二部 冬
展开全部

评分及书评

3.9
10个评分
  • 用户头像
    给这本书评了
    5.0
    陆地与大海——三岛由纪夫的死亡观

    习惯让我们安全的生存,习惯同时使我们麻木,一旦习惯了,我们便意识不到身边事物的存在。三岛由纪夫提出了一个问题:我们除了生活在自己习惯的陆地,是否还可以做出其他选择,比如:生活在大海?陆地是不动的、固定的。陆地的生活是安稳的,一成不变的。我们总希望无风无险。陆地的生活还是社会性的,既有既定的秩序,又制定好规矩。书中认为,女人是属于陆地的。房子女士,自己被囚禁,同时也囚禁别人。大海值得向往。故事中的水手龙二,是属于大海的。大海里有惊涛骇浪,海上的生活很危险,因为大海与死亡连在一起,日本人认为死亡是迷人的、是最美的,所以大海也是完整的。阿登见到水手龙二的时候,认为他是完整的,甚至神圣的。水手的身体像是大海的铸模铸造出来,雄伟崇高,像是佛塔。阿登的理想是在烂泥般的现代文明里当轮船的铁锚,稳定的存在于包容的大海之中,在破碎的现代文明中坚持自己。所以他说,要在自己的心脏文上铁锚的图案。申言之,物质是精神的淤泥。水手龙二说,海上的生活让他达到男人的顶峰。这顶峰来自于自由:航海面对未知的辉煌,能让存在解除束缚,能够洋洋自得的面向永远…… 因此,他在面对房子女士的时候,觉得空洞、不堪。龙二感到他只能把她当做一块好看的肉,给身体充分的满足。这里存在滑稽的韵味。当龙二犹豫是否要跨过这个门槛,像许多男人一样,走进安稳的生活。竟然遭到了周围人的不理解。在阿登看来,一双握惯钢缆的手拿着华贵的描金梅花的朱红色酒杯的那种样态,是可怕的、粗野的、鄙俗的。这与社会价值观不一样。现实中,手中拿着华贵酒杯的被人仰视,而钢缆的则被人看低。水手龙二搞错了一点:他既要大海,又要女人,直到最后他才明白,拥有了女人,便不可能有大海和理想了。大海拒绝了他。阿登和小伙伴对龙二离开大海到陆地生活的决定,感到十分失望。他们做了一件事:肢解龙二,让他回归大海。从扭曲的角度看,小孩帮龙二圆梦了,肢解是个完美的结局。孩子们代表反对稳定、反对权威、反对人类建立的秩序,厌恶陆地的生活。因为大人建立社会的秩序,就像盲人一样指挥他们。若是反抗权威和既定的秩序,不服从,就会挨打。颠覆就是把一切反过来。孩子们执迷于暴力和残忍,将肢解当做和谐。他们先肢解了一只猫,从猫被肢解的身体里看到里面有半岛、有太阳,有珊瑚。从猫的心脏,他们得到了全部。因为猫成了海,死亡将猫变成了一个完美而自主的世界。他们肢解水手,是从肢解猫中得到的启示。不能容忍水手背弃大海,大海是完整的环,不能被破坏。对于死亡,每个人的看法不一样。水手最后被肢解的结局,是三岛由纪夫对死亡不同寻常的理解。

      转发
      评论
      用户头像
      给这本书评了
      3.0
      没看懂

      直到最后我都希望登能在龙二说出航海的故事时能放弃杀死他的想法。但是作为未满 14 岁,杀人不违法,确实让人反思有这么可怕思想的青少年真让人后脊发凉。

        转发
        评论
        用户头像
        给这本书评了
        5.0
        自由浪漫杀死了自由浪漫

        对景对物是真唯美细腻,一幅幅画卷随着文字,真真切切浮现在脑海中。故事的冲突高潮,居然是对自由、浪漫的不同理解。自由、浪漫,杀死了以为的逃离自由、浪漫的人,殊不知,被杀死的人不是逃离自由、浪漫,而是刚准备进入自由、浪漫。

          转发
          评论
        • 查看全部4条书评

        出版方

        上海译文出版社

        上海译文出版社是中国最大的综合性翻译出版社,成立于1978年1月,系世纪出版集团的成员。上海译文出版社以译介和传播世界各民族优秀文化为主要任务,拥有众多精通英、法、俄、德、日、西班牙、阿拉伯等主要语种并具备学科专业知识的资深编辑;其强大的译作者队伍中多为在外语和中文方面学有专长、造诣精湛的专家学者;该社同各国主要的出版社和版权代理机构有着广泛、持久的联系,在国际图书版权贸易领域信誉卓著。三十多年来,上海译文出版社一直致力于翻译、编纂和出版外国文学作品、社会科学学术著作,以及各种双语词典和外语教学参考图书。