展开全部

主编推荐语

有存款,有房子,有年金,为什么还会“老后破产”?长寿,这个幸福社会的象征,将成为压垮老后生活的最后一根稻草。

内容简介

建筑公司的老板娘在独子过劳死、丈夫病逝之后顿失依靠,有病痛不敢看病,只求节省开销……

宠物店老板关掉店铺专心护理重病的母亲,送走母亲后却无法再次就业,只能卖掉与母亲共同生活的房子以维持生计……

中年失业的子女,仰赖双亲的养老金过活,最后却两代人双双破产……

NHK特别节目录制组以“金钱问题”为主轴,揭露“老后破产”在居住、生活、医疗、人际关系等面向中的各种影响。案例中的每一位老人,年轻时都与你我一样认真工作,做好了退休后的储蓄计划,却从没想过老后生活如此孤独辛苦,甚至失去求生欲望。

“老后破产”问题不只冲击65岁以上的老人,更进一步蔓延至工作人口。经济衰退、收入减少、物价上涨的危机纷至沓来,年轻人就业困难,中年失业的上班族难以再次进入职场……

如果不能认清现状,寻求解决之道,那么,不管你现在几岁,都将成为“老后破产”的预备军。

目录

  • 版权信息
  • 前言
  • 序章 “老后破产”的现实
  • 第一章 城市中正在激增的独居老人的“老后破产”
  • “只靠养老金生活不下去”
  • 一天又一天,被逼入窘境
  • 拼命工作也得不到回报的晚年
  • 享受不了生活保护?
  • 把握独居老人的实际状况
  • “看病的钱都没有……”
  • 社会养老金骗局
  • “活着也是麻烦”
  • 为隐瞒自己的贫穷
  • 生活保护支援之“墙”
  • 迈向“活着真好”的明天
  • *来自东京·港区单身老人的问卷调查
  • 第二章 失去梦想的老人们
  • 想削减护理服务!
  • 想用却用不了的护理保险
  • 形影相吊的晚年
  • “想到外面去”
  • “晚年竟会是这样”
  • 独生子与老公之死
  • 城市的孤独
  • 两个月一次的乐趣
  • 避不开的“老后破产”
  • 以“家族功能”为前提的护理保险制度
  • 第三章 为何会陷入“老后破产”
  • 一点点被逼入“老后破产”的恐怖
  • 有“家”也能接受生活保护
  • “零存款”倒计时
  • 医疗负担导致“老后破产”的噩梦
  • 随节约而来的“矛盾”
  • 生病:“老后破产”的入口
  • 晚年的“居住”选项
  • 能靠养老金生活的公营住宅不足
  • 以乌鸦为友的老人
  • “全力以赴到今天的结果……”
  • 不向社会呼救的独居老人
  • “老后破产”前夕处于饿死状态的患者
  • 由医院到养老院的“漂流”
  • 第四章 农村里不易觉察的“老后破产”
  • “富裕的乡下生活”是真的吗?
  • 蔓延至农村的“老后破产”
  • 侥幸活着的自给自足的晚年生活
  • 采到什么吃什么
  • 心脏内的“炸弹”与医疗负担
  • 地方农村,独居老人也在不断增加
  • 第五章 激增中的“老后破产”预备军
  • 不易觉察的“老后破产”
  • 远去的亲族“支援”
  • 给人添麻烦的“罪恶感”
  • 连锁反应的“老后破产”
  • 因护理老人而辞职
  • 因病而断的再就业之路
  • 超级节约术!
  • “医院都去不起”
  • 尾声 扩大再生产中的“老后破产”
  • 结语
展开全部

评分及书评

尚无评分
目前还没人评分
  • 加载中...

出版方

上海译文出版社

上海译文出版社是中国最大的综合性翻译出版社,成立于1978年1月,系世纪出版集团的成员。上海译文出版社以译介和传播世界各民族优秀文化为主要任务,拥有众多精通英、法、俄、德、日、西班牙、阿拉伯等主要语种并具备学科专业知识的资深编辑;其强大的译作者队伍中多为在外语和中文方面学有专长、造诣精湛的专家学者;该社同各国主要的出版社和版权代理机构有着广泛、持久的联系,在国际图书版权贸易领域信誉卓著。三十多年来,上海译文出版社一直致力于翻译、编纂和出版外国文学作品、社会科学学术著作,以及各种双语词典和外语教学参考图书。