展开全部

主编推荐语

本书以其深沉的人道主义力量感动了一代又一代人。

内容简介

本书是海明威的主要作品之一。美国青年罗伯特·乔丹志愿参加西班牙政府军,在敌后搞爆破活动。为配合反攻,他奉命和地方游击队联系,完成炸桥任务。在纷飞的战火中,他与被敌人糟蹋过的小姑娘玛丽亚坠入爱河,藉此抹平了玛丽亚心灵的创伤。在三天的时间里,罗伯特历经爱情与职责的冲突和生与死的考验,人性不断升华。在炸桥的撤退途中,他把生的希望让给别人,自己却被炮弹炸断了大腿,独自留下阻击敌人,最终为西班牙人民献出了年轻的生命。本书可以看做海明威的“二战回忆录”,大部分情节来自海明威的真实体验。

目录

  • 版权信息
  • Digital Lab简介
  • 译本序
  • 第一章
  • 第二章
  • 第三章
  • 第四章
  • 第五章
  • 第六章
  • 第七章
  • 第八章
  • 第九章
  • 第十章
  • 第十一章
  • 第十二章
  • 第十三章
  • 第十四章
  • 第十五章
  • 第十六章
  • 第十七章
  • 第十八章
  • 第十九章
  • 第二十章
  • 第二十一章
  • 第二十二章
  • 第二十三章
  • 第二十四章
  • 第二十五章
  • 第二十六章
  • 第二十七章
  • 第二十八章
  • 第二十九章
  • 第三十章
  • 第三十一章
  • 第三十二章
  • 第三十三章
  • 第三十四章
  • 第三十五章
  • 第三十六章
  • 第三十七章
  • 第三十八章
  • 第三十九章
  • 第四十章
  • 第四十一章
  • 第四十二章
  • 第四十三章
展开全部

评分及书评

4.9
31个评分
  • 用户头像
    给这本书评了
    5.0
    不要问丧钟为谁而鸣,它就为你而鸣!

    这是海明威最长的一部小说了,小时候读过,没有完全懂,再次重读才多少明白一些作者想要表达的情感和意义。海明威引用了诗人约翰・多恩《丧钟为谁而鸣》的诗句作为开篇:没有人是自成一体、与世隔绝的孤岛,每一个人都是广袤大陆的一部份。如果海浪冲掉了一块岩石,欧洲就减少。如同一个海岬失掉一角,如同你的朋友或者你自己的领地失掉一块。每个人的死亡都是我的哀伤,因为我是人类的一员。所以,不要问丧钟为谁而鸣,它就为你而鸣!这本书以美国人参加西班牙人民反法西斯战争为题材,讲述的是一个这样的故事:美国青年罗伯特・乔丹搅进了西班牙 1936—1939 年的反法西斯内战,志愿参加西班牙政府军,为了配合反攻,他奉命和地方游击队要完成炸桥任务。另一条线是在纷飞的战火中,他和比拉尔收留的被敌人糟蹋过的小姑娘玛丽娅坠入爱河。在这三天中,罗伯特历经爱情与职责的冲突和生与死的考验,人性不断升华。在炸完桥撤退的时候,自己却被敌人打伤了大腿,独自留下阻击敌人,重伤的他已无生还可能,但海明威没有直接把他写死,也许还有无限可能。这本书中罗伯特与玛利娅有大段亲腻的甜言蜜语,最后也不像《永别了,武器》亨利与凯瑟琳并没有最后告别。而这里罗伯特与爱的人最后深情告别那一幕,令人叹息和落泪。不幸的是,这部小说并没有改写历史,该来的灾难还是会来,人类不仅没有在世界的保守与革命路线争斗上刹住车,更爆发了有史以来最大规模的全面战争,即二战。无论是过去还是现在,战争带给人们的是苦难和灾害,最大受害者永远都是普通的平民。这是一本深层次探讨人类信仰冲突、反战争争取自由解放、探寻人性、伦理难题的伟大作品。小说中罗伯特人物描写是丰满的,其他人物也各有特色,虽然有大量的独白和心理描写,但这种絮絮叨叨一点也不觉得讨厌,更给读者带来思考的想象力和无限启发。

      转发
      评论
      用户头像
      给这本书评了
      5.0

      谁都不是一座岛屿,自成一体;每个人都是欧洲大陆的一小块,那本土的一部分;如果一块泥巴被海浪冲掉,欧洲就小了一点,如果一座海岬,如果你朋友或你自己的庄园被冲掉,也是如此;任何人的死亡使我有所缺损,因为我与人类难解难分;所以千万不必去打听丧钟为谁而鸣;丧钟为你而鸣。

        转发
        评论
        用户头像
        给这本书评了
        5.0

        所有人是一个整体,别人的不幸就是你的不幸。所以不要问丧钟是为谁而鸣,它是为你而鸣。社会是一艘大船,所有人都在同一艘船上,当船上有一个人遭遇不幸的时候,很可能下一个就是你。所以,永远不要对别人的不幸和苦难无动于衷,雪崩面前没有一片雪花是无辜的。

          转发
          评论
        • 查看全部6条书评

        出版方

        上海译文出版社

        上海译文出版社是中国最大的综合性翻译出版社,成立于1978年1月,系世纪出版集团的成员。上海译文出版社以译介和传播世界各民族优秀文化为主要任务,拥有众多精通英、法、俄、德、日、西班牙、阿拉伯等主要语种并具备学科专业知识的资深编辑;其强大的译作者队伍中多为在外语和中文方面学有专长、造诣精湛的专家学者;该社同各国主要的出版社和版权代理机构有着广泛、持久的联系,在国际图书版权贸易领域信誉卓著。三十多年来,上海译文出版社一直致力于翻译、编纂和出版外国文学作品、社会科学学术著作,以及各种双语词典和外语教学参考图书。