展开全部

主编推荐语

二十世纪最著名的美国外交家基辛格首次出版口述实录,反思尼克松政府国策和外交遗产。

内容简介

本书是百岁外交传奇人物亨利·基辛格首部且唯一的口述史著作,面对资深外交官和亲密助手温斯顿·洛德的辛辣提问,对话精妙而富有深意。

作为理查德·尼克松的国家安全事务助理,亨利·基辛格改变了美国对中国、苏联、越南和中东的外交方式,为我们今天所知的地缘政治奠定了基础。在一系列引人入胜的采访中,这位资深的美国政治家讨论了在全球局势紧张时期指导外交政策所面临的挑战。

近五十年后,美国、中国和俄罗斯之间不断升级的紧张局势,似乎又要回到基辛格所熟练运用过的外交拉锯游戏……回首艰难而极为重要的来路,如何面对未来,基辛格重新省思外交、大战略和领导力……

本书是这位资深政治家的长期合作伙伴温斯顿·洛德对其进行的一系列采访,采访内容包括基辛格对自己在担任国家安全事务助理期间所面临的具体挑战的思考,他对领导力和国际关系的一般性建议,以及那个时代传奇般的世界领导人的惊人肖像,几乎涵盖了尼克松政府时期的全部重要外交活动和举措。

对任何领域希望了解未来全球挑战的人来说,这是一本不容错过之书。

目录

  • 版权信息
  • 前言
  • 基辛格谈基辛格
  • 一 政治家风范
  • 二 准备
  • 三 向中国开放
  • 四 尼克松
  • 五 谋求稳定对苏关系
  • 六 在越南寻求和平
  • 七 突破和《巴黎和平协定》
  • 八 在中东的初步进展
  • 九 谈判风格和人物侧记
  • 十 外交政策的过程
  • 十一 战略
  • 致谢
  • 索引
展开全部

评分及书评

4.2
11个评分
  • 用户头像
    给这本书评了
    5.0

    美国的外交政策应该从战略蓝图出发,而不是对零散事件做出反应。政治家必须根据并不充分、往往是含糊不清的信息做出勇敢的决策。在谈判中,美国的出发点应当是明确阐述自己的需求,并理解谈判对手的历史、文化和目标。最重要的,美国的领导力依然不可或缺,这一点没变。要实施美国的领导力,迫使我们整合我们的利益和价值观 —— 正如半个多世纪前我在第一本书《重建的世界》中写的那样,要 “努力协调我们认为是公正的和可能发生的事情之间的关系”。

      转发
      评论
      用户头像
      给这本书评了
      3.0
      良禽应有佳木

      本书是基辛格亲密战友温斯顿・洛德为与基辛格的对谈录。从体量上看,本书称不上是完整的基辛格传记,更加像是基辛格对尼克松时期的回忆以及对自己战略政治观的概述。这本小册可以算是基辛格传记的素材补充。在基辛格的叙述中,外交策略想要在美国产生效用,一是要抵御住汹涌的民意,二是要在政府的利益集团内部达成妥协。基辛格在美国政治中的定位不是权臣,而是军师。他在尼克松时期的高光表现,一方面是与尼克松性格与战略目标的相投,二是冷战氛围下的强大外敌为政府决策提供了限制兼底线。基辛格和温斯顿・洛德都在书中承认,现在的美国已经没有作出从前那种大战略的余力,这一方面是冷战结束后美国精神的自我堕落,二也是内部利益群体与政治机制的原子化与对立化。今天的美国也许还潜藏基辛格式的人才,但这些人才不再可能于国家层面有任何决策能力。基辛格在本书中所说的战略,是立足于国家自身长远目标和总体国力,在重要地区和重要事件中 “四两拨千斤”,增加自己的国家在他国决策阶段的影响力。基辛格的战略观其实是一种帝国主义,他也要为 20 世纪以来若干场大型战争和无数人民的牺牲付一定的责任。讽刺的是,基辛格晚年在自己的国家被边缘化,反而在自己曾视为对手的国家受到礼遇和尊重。这并非是因为帝国主义换了国家,而是帝国主义国家丢掉了自己的 “里子” 。国家间的博弈好比下棋,如今国际秩序中的发达国家就像是在围棋盘上放国际象棋棋子,又或者总是用掀棋盘威胁自己的敌人。缺乏战略与目标的敌人不能赢过自己的对手,却能为自己的对手带来不必要且无法理解的麻烦,这也是为什么和平时代的战略家们开始怀念那个箭在弦上战争年代的原因。

        转发
        评论
        用户头像
        给这本书评了
        5.0
        原来1969年是转折点

        越战,中苏边境冲突给开放创造了条件。

          转发
          评论

        出版方

        上海译文出版社

        上海译文出版社是中国最大的综合性翻译出版社,成立于1978年1月,系世纪出版集团的成员。上海译文出版社以译介和传播世界各民族优秀文化为主要任务,拥有众多精通英、法、俄、德、日、西班牙、阿拉伯等主要语种并具备学科专业知识的资深编辑;其强大的译作者队伍中多为在外语和中文方面学有专长、造诣精湛的专家学者;该社同各国主要的出版社和版权代理机构有着广泛、持久的联系,在国际图书版权贸易领域信誉卓著。三十多年来,上海译文出版社一直致力于翻译、编纂和出版外国文学作品、社会科学学术著作,以及各种双语词典和外语教学参考图书。