展开全部

主编推荐语

翻译家戈宝权译普希金、高尔基代表作。

内容简介

本书收录戈宝权译普希金作品《假如生活欺骗了你》和戈宝权译高尔基代表作《海燕》。

《假如生活欺骗了你》是普希金诗歌中最脍炙人口的一首,戈宝权先生翻译后,再难有人超越。

《海燕》全名《海燕之歌》,是高尔基的散文诗,戈宝权先生的译本已入选中学语文教材六十余年,激励了几代中国读者。

目录

  • 版权信息
  • 出版说明
  • “中国翻译家译丛”顾问委员会
  • 前言
  • 假如生活欺骗了你
  • 一、普希金诗歌
  • 浪漫曲
  • 给纳塔莎
  • 致巴丘什科夫
  • 我的墓志铭
  • 玫瑰
  • 给黛丽娅
  • 歌者
  • “再见吧,忠诚的槲树林!”
  • 童话
  • 致恰阿达耶夫
  • 缪斯
  • 哀歌
  • “忠诚的希腊女儿呀!别哭啦——他作为一个英雄倒下去”
  • 囚徒
  • “只剩下我孤零零的,孤零零的一个人啦”
  • 小鸟
  • 皇村
  • “我是荒原中的一个播种自由的人”
  • 致大海
  • 致巴赫奇萨拉伊宫的水泉
  • 西班牙浪漫曲
  • 致凯恩
  • “假如生活欺骗了你”
  • 酒神祭歌
  • 冬天的夜晚
  • 风暴
  • 先知
  • 给奶娘
  • 致普希钦
  • 冬天的道路
  • 致西伯利亚的囚徒
  • 夜莺与玫瑰
  • 三注清泉
  • 阿里翁
  • “美人儿,不要在我的面前再唱”
  • 预感
  • 一朵小花
  • “在格鲁吉亚的山岗上,夜色一片苍茫”
  • 顿河
  • 冬天的早晨
  • “我曾经爱过你:爱情,也许”
  • “我们一同走吧,我准备好啦”
  • 致诗人
  • 圣母
  • 茨冈
  • 回声
  • “是时候啦,我的朋友,是时候啦!心儿要求安静——”
  • 夜莺
  • “我又重新访问了”
  • “我为自己建立了一座非人工的纪念碑”
  • 二、魏列萨耶夫撰《普希金传略》
  • (一)童年和少年时代
  • (二)在彼得堡
  • (三)在南方
  • (四)在米哈伊洛夫斯克村
  • (五)在沙皇的监视下
  • (六)高加索之行
  • (七)在莫斯科和波罗金诺
  • (八)结婚以后
  • (九)被俘于宫廷
  • (十)决斗
  • (十一)临终
  • (十二)葬礼
  • 三、戈宝权论普希金
  • 海燕
  • 一、高尔基诗歌
  • 海燕之歌
  • “请你们不要谩骂我的缪斯吧”
  • 洛伊科·佐巴尔的歌
  • “太阳上山又落山”
  • “透过铁的窗栏”
  • 凯尔曼尼的诗
  • “我们都是由亲爱的大地”
  • 二、高尔基小说
  • 马卡尔·丘德拉
  • 伊泽吉尔老太婆
  • 春天的旋律:幻想曲
  • 三、高尔基自传
  • 其一
  • 其二
  • 四、高尔基谈学习和创作
  • 圣诞节的故事
  • 谈一本令人不安的书
  • 我怎样学习
  • 我怎样学习写作
  • 五、高尔基论艺术
  • 论俄罗斯文学
  • 论俄罗斯艺术
  • 论文学的世界性
  • 六、戈宝权论高尔基
  • 高尔基——诗人
  • 谈谈高尔基的《海燕》
  • 谈谈我和高尔基
  • 附录:戈宝权传略
  • “中国翻译家译丛”书目
展开全部

评分及书评

尚无评分
目前还没人评分
  • 加载中...

出版方

人民文学出版社

1951年3月成立于北京,系国家级专业文学出版机构,现为中国出版集团公司成员单位。