文学
类型
可以朗读
语音朗读
169千字
字数
2019-03-01
发行日期
展开全部
主编推荐语
囊括五十余幅彩色插图,世界知名文豪艺术大师手稿,分享傅雷对文学作品的剖析感悟。
内容简介
本书内容广泛,美术、音乐、文学、翻译均有涉及。精选数十幅插图,囊括世界知名文豪的手稿,艺术大师的画作等,有助于读者形象地理解内容。
《傅雷谈艺录及其他》选取了傅雷相关的评论文章以及文艺书札,涉及文学、翻译、美术、音乐等文艺领域,集中而全面地分享了傅雷对文学作品的剖析和感悟。
例如《论张爱玲的小说》、《读剧随感》等),对翻译工作的经验和心得(如《翻译经验点滴》),对美术、音乐的梳理和欣赏(如《观画答客问》《艺术与自然的关系》、《贝多芬的作品及其精神》等)。
目录
- 版权信息
- 谈文篇
- 雨果的少年时代
- 一、父亲
- 二、母亲
- 三、弗伊朗坦斯
- 四、学业
- 五、罗曼斯
- 罗曼·罗兰《约翰·克利斯朵夫》译者弁言
- 罗素《幸福之路》译者弁言
- 读剧随感
- 一、不是止于反对噱头
- 二、内容与技巧孰重?
- 三、关于“表现上海”
- 四、论鸳鸯蝴蝶派小说之改编
- 五、驳斥几种谬论
- 六、并非“要求过高”
- 七、尾声
- 论张爱玲的小说
- 前言
- 一、《金锁记》
- 二、《倾城之恋》
- 三、短篇和长篇
- 四、结论
- 《历史的镜子》
- 《勇士们》读后感
- 杜哈曼《文明》译者弁言
- 亦庄亦谐的《钟馗嫁妹》
- 巴尔扎克《赛查·皮罗多盛衰记》译者序
- 巴尔扎克《搅水女人》译者序
- 巴尔扎克《都尔的本堂神甫》《比哀兰德》译者序
- 关于巴尔扎克《贝姨》的翻译
- 巴尔扎克《高老头》重译本序
- 翻译经验点滴
- 关于译名统一问题的意见
- 谈艺篇
- 泰纳《艺术论》译者弁言(初译本)
- 塞 尚
- 刘海粟
- 薰琹的梦
- 现代中国艺术之恐慌
- 我们已失去了凭藉——悼张弦
- 艺术与自然的关系
- 一、自然主义学说概述
- 二、自然主义学说批判(上)
- 三、自然主义学说批判(下)
- 四、自然与艺术的真正关系
- 观画答客问
- 庞薰琹绘画展览会序
- 泰纳《艺术哲学》译者序
- 致黄宾虹
- 一九四三年五月二十五日
- 一九四三年六月九日
- 一九四三年六月二十五日
- 一九四三年七月十三日
- 一九四四年五月一日
- 致刘抗
- 《宾虹书简》前言
- 音乐之史的发展
- 一
- 二
- 三
- 贝多芬的作品及其精神
- 一、贝多芬与力
- 二、贝多芬的音乐建树
- 三、重要作品浅释
- 肖邦的少年时代
- 肖邦的壮年时代
- 独一无二的艺术家莫扎特
- 乐曲说明(之一)
- 乐曲说明(之二)
- 与傅聪谈音乐
- 一、谈技巧
- 二、谈学习
- 三、谈表达
- 傅聪的成长
- 附录 傅雷自述
- 一、略传
- 二、经济情况与健康情况
- 三、写作生活
- 四、社会活动
- 五、其他活动
展开全部
出版方
新华先锋出版科技
北京新华先锋出版科技有限公司以“启迪智慧,传播文化”为企业宗旨,弘扬优秀文化,紧跟时代发展脉搏,努力为读者提供优秀的文化产品。