展开全部

主编推荐语

译文经典,语文新课程标准读物。译为几十种语言,三次搬上大荧幕。看虚构幻想照进现实的针砭时弊。

内容简介

作者以异乎寻常的想象力,描写主人公格列佛先后出游“小人国”,“大人国”,“慧因国”等地方时,遭遇的种种千奇百怪的事情。比如在“小人国”里他可以随意地把上至国王小到平民的各式人等摆在手掌心里玩弄;而在“大人国”里,他又只能像个幼儿那样处处受制于人,到“慧因国”以后,马成了智慧的象征,而人成了下等动物。

目录

  • 版权信息
  • 译本序
  • 格列佛船长给他堂兄辛普森的一封信
  • 出版者致读者
  • 第一部 小人国之旅
  • 第一章
  • 第二章
  • 第三章
  • 第四章
  • 第五章
  • 第六章
  • 第七章
  • 第八章
  • 第二部 大人国之旅
  • 第一章
  • 第二章
  • 第三章
  • 第四章
  • 第五章
  • 第六章
  • 第七章
  • 第八章
  • 第三部 拉普他,巴尔尼巴比,拉格那格,格鲁伯杜德雷伯,及日本之旅
  • 第一章
  • 第二章
  • 第三章
  • 第四章
  • 第五章
  • 第六章
  • 第七章
  • 第八章
  • 第九章
  • 第十章
  • 第十一章
  • 第四部 慧因国之旅
  • 第一章
  • 第二章
  • 第三章
  • 第四章
  • 第五章
  • 第六章
  • 第七章
  • 第八章
  • 第九章
  • 第十章
  • 第十一章
  • 第十二章
展开全部

评分及书评

4.3
12个评分
  • 用户头像
    给这本书评了
    4.0

    18 世纪讽刺寓言作家乔纳森・斯威夫特的代表作,以船长格列佛的口吻,叙述他在小人国、大人国、飞岛国、慧马国的奇特经历。自 1726 年出版以来,被全世界读者喜爱,历经 200 余年不衰。

      转发
      评论
      用户头像
      给这本书评了
      4.0

      《格列佛游记》不是一部儿童文学,而是一部政治讽刺小说,作者借由主人公格列佛在小人国、大人国、飞岛、慧因国的奇妙旅程,对英国的政治社会进行了全方面的批判。有人的地方就有政治,政客们在尔虞我诈中打压竞争对手、掠夺财富资源,却忽略了人的本性中美好的一面。这从慧因国的慧因(一种发展出理性的马)从当地的耶胡(未获得理性的人)的种种野蛮行为中就可推导出人的贪婪本性这一点,就可以看出是一种巨大的讽刺。如《幸会,经典!》对本书的评价:“只要人类还在试图看清自己的本质,斯威夫特在这本书里提出的种种疑虑就永远不会过时。”

        转发
        评论
        用户头像
        给这本书评了
        5.0
        昏昏然飘飘然

        这一天跟着格利佛游历神奇国度,比划出小人的身高、城墙的规模、宫殿的进深,想象着大人国老鼠,还有飞岛国的遮天蔽日。记得小时候听外婆讲小人国、大人国的故事,不记得具体的内容了,如今更没法问她讲的到底是山海经还是斯威夫特的小说。书中的很多内容,在山海经中也有提及,例如海外东经中的大人国,大荒东经中的小人国靖人,还有小人菌人、不死民等等。但山海经里的描述太简单了,仅仅讲有这样的人,并没有风土人情的描写,更不用说故事情节了。    这本书小时候应该看过的,只是印象不深了。当时应该是好玩、好奇,如今再次读来,才看出不少讽刺意味。    弱小、式微的民族或国度,面对温和的强敌会生出愚蠢的妄想,就像小人国宫廷中针对格利佛的判决,居然认为他会听命于行刑官,任其戳瞎自己的眼睛,同样如格利佛的种种行为在大人国眼中显得那么可笑一样。在比自己强得多的人面前死要面子,简直是白费力气。    从小人国和大人国,体会到的是体量大小带来的看世界的差异,而之后的飞岛国则是先进科技对强权支撑以及同样用科技进行的反抗。巫师国里所谓 “科学家” 的奇思妙想,让我想到了很多创意创新,只是那些种种不切实际把创新引入歧途。我们都喜欢永生,凯文凯利在他的《人类简史》中也提到了人不死永生的可能性,但是作者对永生国的描述,令我反思永生是否真的好,虽然现代科技可以令人在永生的同时保持健康、青春,但是面对茫茫无尽头的生命,我是否会放弃现在的努力,因为有的是时间,而一旦没有了 “只争朝夕” 的精神,生活还会美好吗?人生还会有意义吗?    前几天看英国作家安纳西韦尔的《黑骏马》,在读慧马国的故事时,脑海中总是浮现黑骏马的影像。在西方社会中,马代表高贵,正如慧马,而人类真的也就是野胡。

          转发
          评论
        • 查看全部6条书评

        出版方

        上海译文出版社

        上海译文出版社是中国最大的综合性翻译出版社,成立于1978年1月,系世纪出版集团的成员。上海译文出版社以译介和传播世界各民族优秀文化为主要任务,拥有众多精通英、法、俄、德、日、西班牙、阿拉伯等主要语种并具备学科专业知识的资深编辑;其强大的译作者队伍中多为在外语和中文方面学有专长、造诣精湛的专家学者;该社同各国主要的出版社和版权代理机构有着广泛、持久的联系,在国际图书版权贸易领域信誉卓著。三十多年来,上海译文出版社一直致力于翻译、编纂和出版外国文学作品、社会科学学术著作,以及各种双语词典和外语教学参考图书。