评分及书评

4.3
33个评分
  • 用户头像
    给这本书评了
    4.0
    翻译者的话

    我译他的诗,是因为千百年来,伟大的诗人通常都是一样的境遇:他们生前默默无闻,死后才大放异彩。我译他的诗,是因为我知道他是个安静、羞怯的小男孩,胆小到连马都害怕,看到兔子死了都会伤心哭泣。我译他的诗,是因为他也爱足球,爱诗歌,爱小动物。他的诗歌里没有怨念和仇恨。他生活在那么残酷、污浊的年代,却写出那么美好、干净的诗句。我译他的诗,是因为在那个年代,他还不能用自己民族的语言写诗,也不能把它大声地朗诵出来。我译他的诗,是因为我看到过日本京都地方审判所对 “平沼东柱” 的判决书,因思想判处他有罪。这份对伟大诗人的判决,是那个时代永远无法洗涤的罪恶和耻辱。我译他的诗,是因为他的墓碑上用汉字写着 “诗人尹东柱之墓”。所以我要把他的诗,翻译成和他的碑文相同的语言。我译他的诗,是因为人类还没有放弃贪婪,还没有学会用慈悲的方式对待生命。我译他的诗,是因为金斯伯格说过:皇帝不可能永远戴着皇冠!而诗人会。

      转发
      评论
      用户头像
      给这本书评了
      5.0
      诗人是无国界的

      全勇先先生说:我译他的诗,是因为金斯伯格说过:皇帝不可能永远戴着皇冠!而诗人会。诗人在《序诗》里写道:我是要以赞美星星的心,去爱正在死去的一切。在那个苦难的年代,有一位少年依然捧着自己金灿灿的心微笑着对待这个世界,他将会永远的数着星星。

        转发
        评论
        用户头像
        给这本书评了
        4.0
        诗人和译者的宿世缘分

        尹东柱,出生在中国延边,1942 年以 “平沼东柱” 的名字赴日留学,1943 年被日本警察以涉嫌讨论 “独立运动” 的罪名逮捕入狱,在福冈监狱遭遇残酷的人体实验,不幸于 1945 年 2 月 16 日离世,年仅 28 岁。尹东柱是一位极尽纯粹、美好、真诚的诗人,他的诗克制而又暗含激情,天真而又富有深意,谦逊而又充满个性,这与他所处的时代息息相关。译者全勇先先生在朝鲜文版的杂志上读到尹东柱的诗,倍感震撼,难以想象那个恐怖年代怎会有如此情感饱满、词藻朴素的好诗。那些慢慢风化的美丽白骨,那些永远也数不清的星星,那些面对上天心无愧疚的情愫,那些 “握住手就知道都是善良人” 的温存…… 那绿锈斑斑的铜镜、埋着他名字的野山坡、没有门牌的街道、异国的雨夜和离别的站台…… 一幕幕诗情诗意让人身临其境。全勇先先生说,翻译作品,这是第一次,也是最后一次。译他的诗,是因为在日本,在福冈,在他死去的地方,大学生们每个月都举办一次尹东柱诗歌朗诵会。译他的诗,是因为诗人是无国界的。他被定义为中国诗人、朝鲜诗人或韩国海外诗人,这些都不重要。重要的是他表达的对这个世界的美好向往和善意。译他的诗,是因为太阳每天都从东方升起,再腐朽的黄昏,也有辉煌的落日隐藏在雾霾后面。译他的诗,是因为人类还没有放弃贪婪,还没有学会用慈悲的方式对待生命。译他的诗,是因为金斯伯格说过:皇帝不可能永远戴着皇冠!而诗人会。是这位长眠的诗人召唤我们,在阳光下抬头仰望那曾经让诗人毫无愧疚的蓝天,在深夜里抬头仰望那些被诗人数过的星星。山河大地,日月星辰,皆因诗人而美丽。读到尾页,我才知道,译者是电影《悬崖之上》的编剧。我突然有点明白,全勇先先生说的宿世缘分,它让诗人和译者人生中最珍贵的一些东西微妙地连接到了一起。

          转发
          评论
          用户头像
          给这本书评了
          4.0
          纷乱的时代,纯净的诗人

          蜡烛、瓦片、车站、街道…… 这些在今天看来寻常的物品,在那个战乱哀伤的时代,都有不一样的情思和意义。或许这就是诗歌的可贵之处吧 —— 你读完了一本诗集,除了几个格外惊艳的句子,好像也没有记住什么东西,也没有很多人生哲理奇闻怪事。但你就是知道,你和之前不一样了,有什么东西不一样了。岁月的沉淀、时代的熏染,诗人的天才的表达,你明明没有经历过甚至都没有了解过,可就是会神奇地与他共鸣,那一刻的感动、哀伤或是愤懑不平,是诗人给世界的礼物,是让我受之有愧的礼物。尹东柱是以为纯净的诗人,他的诗,也能给你带来片刻或是永久的纯净。

            转发
            评论
            用户头像
            给这本书评了
            3.0

            今夜 风依然掠过星星

              转发
              评论
              用户头像
              给这本书评了
              5.0

              今夜,风依然掠过星星。孤独,浪漫,且纯净。

                转发
                评论
                用户头像
                给这本书评了
                3.0

                读尹东柱的诗,感觉就像冬季里一朵雪花点上鼻尖。

                  转发
                  评论
                  用户头像
                  给这本书评了
                  5.0
                  心隐隐作痛

                  读着诗人的诗句 缓缓的 安静的 忧伤流淌的 想着诗人的身世 心隐隐作痛

                    转发
                    评论
                    用户头像
                    给这本书评了
                    4.0
                    如诗的灵魂,消失在战火中

                    读完这书,脑海中浮现的,感谢译者,否则我肯定不会读到这样的作品,也感谢行家老师,否则我根本就不会知道有这样的生命,如此敏感、纯粹、细腻、鲜活的年轻人,在二十世纪三四十年代,是这样活过的,又是这样死去的……

                      转发
                      评论
                      用户头像
                      给这本书评了
                      4.0

                      “我,在这样的黑暗里孕育,在这样的黑暗里成长,现在依然在这样的黑暗里生存着。现在,我苦闷挣扎,因为还不知道要去往何方。可也是,我已憔悴如世纪的焦点。” 尹东柱,一个曾经被埋葬在时间和历史中的诗人。尽管他经历国家沦亡,死于侵略者的折磨和虐杀,但诗里却没有怨念和仇恨,看不到戾气,想孩童一样质朴天真简洁。诗里扑面而来的纯净,对于世界的温柔感受,让我们感受不到战乱的气息。诗人不是在逃避,而是要超越其上,诉说着健全、温柔的人性,这种超越狂热的安定力量,也是侵略者所要消灭的和害怕的东西。

                        转发
                        评论
                        用户头像
                        给这本书评了
                        5.0
                        诗歌

                        今日看完贾行家老师的文化参考,中午时间就来读尹东柱的诗了,译者说他的诗干净而美丽,我读到了一种安静的忧伤,在这一首首诗中,也感受到了一种宁静,这或许就是诗给带来的收获吧~读到有一篇诗《忏悔录》,看到了或者明天这四个字,又去翻找了很多年前听的一首民谣歌手宫傲的《或者明天》,依旧感动不已~

                          转发
                          评论
                          用户头像
                          给这本书评了
                          5.0
                          克制的希望

                          要论绝望、论苦闷、论愤怒,尹东柱都是最有理由有这种感受的。但是他很克制。克制并不代表没有感情。事实上,尹的内心很细腻,很敏感;因为他的思想,他的智慧,他总是遭受痛苦,最后客死他乡。民族、政治立场,是每个人逃不开的现实。但是在此之上的还有身为人的共同的高贵精神:慈悲、希冀、谦逊...... 我认为能流传下来的,超越时间与空间的诗,大多如是。

                            转发
                            评论
                            用户头像
                            给这本书评了
                            5.0
                            皇帝不可能永远戴着皇冠!而诗人会。

                            在贾行家老师的《文化参考》中听到诗人尹东柱的那一期。便找到了这本电子书。这样的诗人,这样的诗,值得被记住。      读尹东柱的诗时,在想,诗人存在的意义之一,在于,他们替人类群体敏感、羞愧,在世俗的荆棘里痴迷星星般的表达。

                              转发
                              评论