展开全部

主编推荐语

小说以细腻的笔触,把主人公玛格丽特的复杂心态,描写得淋漓尽致,令人读后不禁卷沉思。

内容简介

《茶花女》是小仲马最著名的代表作。作品叙述了美丽的少女玛格丽特来到了纸醉金迷的巴黎,沦落风尘的她凭借娇美的容颜、不俗的谈吐成为贵族公子争相追捧的交际花。在机缘巧合下,身患肺病的茶花女结识了并不富裕的阿尔芒,并被他真挚的爱所打动,决定为他离开名利场。正当这对经历无数波折的恋人憧憬美好未来时,阿尔芒的父亲却暗中迫使玛格丽特离开自己的儿子。不明就里的阿尔芒误以为玛格丽特有意抛弃他,便想尽一切残忍的手段报复她,用恶毒的语言羞辱她。无法说出真相的玛格丽特最终在疾病和悲痛的双重折磨下含泪而逝,再也没能见到她心中的爱人。

目录

  • 版权信息
  • 译本序
  • 十一
  • 十二
  • 十三
  • 十四
  • 十五
  • 十六
  • 十七
  • 十八
  • 十九
  • 二十
  • 二十一
  • 二十二
  • 二十三
  • 二十四
  • 二十五
  • 二十六
  • 二十七
展开全部

评分及书评

4.8
10个评分
  • 用户头像
    给这本书评了
    5.0
    至真至纯的爱!

    以前没读过这本书的时候虽然脑子里有爱情的概念,但那只是模糊的;笼统的;抽象的;举棋不定的。直到我看到了这本书以后才开始明白原来爱是至真至纯;是心灵依偎;是精神上的指引;是那平凡生活中也可以独立崇高的存在;是那出自淤泥也能不染的。    相比于梁山伯与祝英台那玄幻的爱它更贴近生活,而于罗密欧与朱丽叶那悲情错开爱它更能写出人世间大多数人在短暂而美丽的故事之后遗憾收尾的凄凉和无奈。

      转发
      评论
      用户头像
      给这本书评了
      5.0
      简单的情节,真炽的感情。

      不知为何,又读了一遍,也不知道这是第几次了,第一次读到这本小书是在上大学后的第一个学期,读完之后,立即就到荆州城里的一个书店里买了一本,后来就经常拿出来读一读,特别是书中第一句话就给我留下了很深刻印象,就是:“我认为只有在深入地研究了人以后,才能创造人物,就像要讲一种语言就得先认真学习这种语言一样。”,基本可以背下来了,大学之前所读到的琼瑶小说中所描写的爱情,与这本书一比就觉得那个描写太淡了点。这次读完刚好是中国的七夕节。快三十年过去了,依然喜欢这本小书。

        转发
        评论
        用户头像
        给这本书评了
        5.0
        《茶花女》

        《茶花女》是小仲马的代表作,这部出版于 19 世纪的小说,直到今天艺术生命力依然旺盛,给包括电影、话剧、芭蕾舞在内的艺术形式,提供了源源不断的创作灵感。本书的核心内容:1. 《茶花女》的故事来自小仲马的一段情史,女主人公的原型是小仲马的情人玛丽・杜普莱西。2. 法国的交际花文化在 1848 年前后盛行,一战之后式微。交际花的生存逻辑是通过美貌和才智,跟男权进行交易获得财富、名声、贵族头衔。3. 小仲马被称为 “现实主义作家”,是因为他能精准地描摹出人世百态,剖析出社会问题。他的剧本能够紧跟时事热点,非常受欢迎。第一,《茶花女》的故事来自法国作家小仲马的一段情史,女主人公的原型是小仲马的情人玛丽・杜普莱西。小仲马得知玛丽的死讯后,不到一个月的时间就完成了《茶花女》。第二,小仲马的父亲是创作了《基督山伯爵》《三个火枪手》的大仲马。大小仲马的父子关系十分和谐,小仲马当选为法兰西院士之后,他在演讲中表示,他之所以能成功当选,完全是仰赖父亲的荣耀。第三,法国的交际花文化在 1848 年前后盛行,一战之后式微。交际花的生存逻辑是通过美貌和才智,跟男权进行交易获得财富、名声、贵族头衔。交际花代表了妓女浪漫化、理想化的一面,但本质上,她们只是高级妓女,摆脱不了被主流不齿的命运。第四,小仲马被称为 “现实主义作家”,是因为他能精准地描摹出人世百态,剖析出社会问题。他的剧本能够紧跟时事热点,非常受欢迎。小仲马推崇母亲这个角色,看不起不劳而获的交际花。早在 19 世纪,小仲马就已经认识到,女性是独立的个体,倡导 “应该赋予女性和男性同等的自由和权利”。

          转发
          评论
        • 查看全部4条书评

        出版方

        上海译文出版社

        上海译文出版社是中国最大的综合性翻译出版社,成立于1978年1月,系世纪出版集团的成员。上海译文出版社以译介和传播世界各民族优秀文化为主要任务,拥有众多精通英、法、俄、德、日、西班牙、阿拉伯等主要语种并具备学科专业知识的资深编辑;其强大的译作者队伍中多为在外语和中文方面学有专长、造诣精湛的专家学者;该社同各国主要的出版社和版权代理机构有着广泛、持久的联系,在国际图书版权贸易领域信誉卓著。三十多年来,上海译文出版社一直致力于翻译、编纂和出版外国文学作品、社会科学学术著作,以及各种双语词典和外语教学参考图书。